"élections à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات الجمعية
        
    • لانتخابات الجمعية
        
    • انتخاب الجمعية
        
    • بانتخابات الجمعية
        
    • الانتخابات في الجمعية
        
    • انتخابات المجلس
        
    • انتخابات جمعية
        
    • لانتخاب الجمعية
        
    • للانتخاب في الجمعية
        
    • الانتخابات للجمعية
        
    Le Parti démocratique du Kosovo a remporté les élections à l'Assemblée en obtenant 34,2 % des voix. UN وفاز حزب كوسوفو الديمقراطي في انتخابات الجمعية بحصوله على نسبة 34.2 في المائة من الأصوات.
    On organise des élections à l'Assemblée générale et aux conseils municipaux dont les résultats donnent la majorité à l'ARENA. UN عام ١٩٨٨ تجري انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية وتسفر عن حصول التحالف الجمهوري الوطني على اﻷغلبية.
    À l'occasion des élections à l'Assemblée constituante tenues en 2008, le peuple népalais souverain a fait de nous le plus grand parti représenté à la Chambre. UN وقد جعل منا شعب نيبال ذو السيادة أكبر حزب في البرلمان، عن طريق انتخابات الجمعية التأسيسية التي أُجريت في عام 2008.
    Il y a actuellement 11 candidats à l'élection présidentielle et plus de 17 000 candidats aux élections à l'Assemblée nationale. UN وثمة 11 مرشحا للرئاسة وأزيد من 000 17 مرشح لانتخابات الجمعية الوطنية.
    Lors des élections à l'Assemblée nationale, la Commission électorale fixe comme objectif un nombre donné de candidates dont elle aide à améliorer la capacité. UN وأثناء انتخاب الجمعية الوطنية، تحدد لجنة الانتخابات العدد المستهدف من المرشحات المراد انتخابهن في الجمعية الوطنية وتساعد المرشحات على تحسين قدراتهن.
    À cet égard, il fera paraître un deuxième rapport sur les élections à l'Assemblée nationale lorsque le processus électoral sera achevé. UN وسوف يصدر، في هذا السياق، تقريرا ثانيا حول انتخابات الجمعية الوطنية فور انتهاء العملية الانتخابية.
    Les élections à l'Assemblée nationale ont lieu tous les cinq ans. UN وتجرى انتخابات الجمعية الوطنية كل خمس سنوات.
    On prévoit une recrudescence des incidents violents isolés avec l'approche des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux. UN ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية.
    Il a rencontré le Président du Comité électoral national et a évoqué le contenu du rapport final qu'il avait préparé sur les élections à l'Assemblée nationale. UN والتقى رئيس لجنة الانتخابات الوطنية وتناقش معه بشأن محتويات تقريرٍ نهائي أعده الممثل الخاص عن انتخابات الجمعية الوطنية.
    Estimation 2013 : établissement d'un registre numérique actualisé des électeurs pour les élections à l'Assemblée nationale UN تقديرات عام 2013: إنشاء سجل رقمي مستكمل للناخبين من أجل انتخابات الجمعية الوطنية
    :: En 2001, lors des élections à l'Assemblée constituante diverses mesures positives ont été prises pour encourager les femmes à participer aux élections. UN أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية في عام 2001، جرى تنفيذ إجراءات مختلفة للعمل الإيجابي من أجل تعزيز اشتراك المرأة في الانتخابات.
    Nous espérons que le dialogue en cours entre les partis politiques permettra d'arrêter prochainement les dates des élections à l'Assemblée constituante. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي الحوار الجاري بين الأحزاب السياسية إلى تحديد موعد مبكر لإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية.
    Un processus électoral qui se déroule dans le calme et la transparence sera de bon augure pour les élections à l'Assemblée nationale, prévues pour 2003. UN وسوف يكون في إجراء عملية انتخابية سلمية وشفافة مؤشر مفيد يدل على مستوى الاستعداد لانتخابات الجمعية الوطنية المزمع عقدها في عام 2003.
    Estimation 2013 :adoption et publication d'une nouvelle loi portant création d'une Commission électorale et d'une loi électorale pour les élections à l'Assemblée nationale UN تقديرات عام 2013: اعتماد ونشر قانون جديد لإنشاء لجنة انتخابية وقانون انتخابي لانتخابات الجمعية الوطنية
    La liste présentée par un parti politique ou une alliance pour les élections à l'Assemblée nationale selon le mode de scrutin proportionnel doit comporter au moins vingt-cinq candidats. UN وينبغي أن تضم كل قائمة انتخابية يقدمها حزب سياسي أو تحالف أحزاب سياسية لانتخابات الجمعية الوطنية 25 مرشحاً بموجب نظام الانتخاب النسبية.
    Le Groupe de travail est parti des résultats des élections à l'Assemblée centrale du 17 novembre 2001. UN وكانت نقطة الانطلاق للفريق العامل هي نتائج انتخاب الجمعية المركزية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Les tensions qui ont suivi le deuxième report des élections à l'Assemblée constituante ont aggravé une situation déjà problématique du point de vue de l'ordre public. UN وأدى التوتر الناجم عن تأجيل انتخاب الجمعية التأسيسية للمرة الثانية إلى تفاقم حالة الأمن والنظام المزعزعة بالفعل.
    La FIAS mettra l'accent surtout sur l'appui au processus des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux. UN 15 - ستركز القوة أساسا على تقديم الدعم إلى عملية انتخاب الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات.
    À la fin de sa mission, il a publié le premier de deux rapports relatifs aux élections à l'Assemblée nationale. UN وفي ختام بعثته، أصدر التقرير الأول من التقريرين المتصلين بانتخابات الجمعية الوطنية.
    Certaines délégations ont demandé si le nouveau système serait aussi utilisé pour les élections à l'Assemblée générale et le Secrétariat a précisé clairement que le nouveau dispositif serait utilisé aux seules fins du vote. UN وتساءل البعض أيضا عما إذا كان النظام الجديد سيستخدم أيضا لإجراء الانتخابات في الجمعية العامة وأوضحت الأمانة العامة أن تكنولوجيا التصويت الجديدة لن تستخدم إلا لأغراض التصويت.
    Concernant les 11 plaintes restantes, la Cour suprême a inversé les résultats des élections à l'Assemblée législative dans deux États et annulé les résultats dans quatre autres États. UN ومن الدعاوى الإحدى عشرة المتبقية، عكست المحكمة نتائج انتخابات المجلس التشريعي في ولايتين وألغت نتائج أربع انتخابات.
    Les résultats des élections à l'Assemblée du Kosovo ont été entérinés par mon Représentant spécial, Joachim Rücker, le 5 décembre. UN 4 - وقد صادق ممثلي الخاص، يواكيم روكر، في 5 كانون الأول/ديسمبر على انتخابات جمعية كوسوفو.
    Les partis sont convenus de fixer au 20 juin 2007 la date des élections à l'Assemblée constituante, bien que cette date nécessite une décision officielle du gouvernement provisoire et un nouvel amendement de la constitution provisoire (qui stipule que ces élections devraient se dérouler avant le 14 juin). UN واتفقت الأحزاب على تاريخ 20 حزيران/يونيه 2007 كموعد لانتخاب الجمعية التأسيسية، رغم أن تحديد موعد انتخابي يقتضي صدور قرار رسمي من الحكومة المؤقتة وإدخال تعديل آخر على الدستور المؤقت، الذي ينص على إجراء الانتخاب في 14 حزيران/يونيه.
    La délégation néo-zélandaise estime en conséquence que la proposition selon laquelle les États Membres redevables d'arriérés ne pourraient présenter leur candidature aux élections à l'Assemblée générale méritent qu'on s'y arrête. UN ولذلك فإن وفده يعتبر اقتراح أن الدول الأعضاء التي لها متأخرات لا ينبغي أن تكون مؤهلة للترشيح للانتخاب في الجمعية العامة جدير بأن يُدرس بجدية.
    Malgré les difficultés associées au processus de paix, le Gouvernement est déterminé à tenir à temps les élections à l'Assemblée constituante. UN وعلى الرغم من التحديات المرتبطة بالعملية السلمية، فإن الحكومة مصممة على إجراء الانتخابات للجمعية التأسيسية في موعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more