"élections libres et démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات حرة وديمقراطية
        
    • انتخابات ديمقراطية حرة
        
    • الانتخابات الحرة والديمقراطية
        
    • انتخابات حرة ديمقراطية
        
    • انتخابات حرة نزيهة
        
    • الانتخابات الحرة الديمقراطية
        
    Après des élections libres et démocratiques, en 1992, nous avons mis en place les institutions prévues par notre Loi fondamentale. UN وقد قمنا، بعد إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام ١٩٩٢، بتشكيل المؤسسات المنصوص عليهــا في قانوننا اﻷساسي.
    Un nouveau Code électoral unifié a été également adopté, qui devrait mieux garantir la tenue d'élections libres et démocratiques. UN كما اعتمد قانون جديد موحد للانتخابات، ينبغي أن يضمن إجراء انتخابات حرة وديمقراطية على نحو أفضل.
    Tout naturellement, je pense à l'Égypte et à la Tunisie, qui se préparent à organiser des élections libres et démocratiques. UN وبطبيعة الحال، تحضرني مصر وتونس، اللتين تستعدان لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    Les participants ont également souligné que le retour à la normalité constitutionnelle devrait se fonder sur des élections libres et démocratiques. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة.
    Premièrement, la situation intérieure palestinienne relèvera toujours du peuple palestinien lui-même. C'est là le sens et le but véritables des élections libres et démocratiques. UN بداية، فإن الوضع الداخلي الفلسطيني سوف يبقى دائما شأنا من شؤون الفلسطينيين أنفسهم وهذا هو المعنى الحقيقي وهدف الانتخابات الحرة والديمقراطية.
    La preuve du succès de ces efforts est précisément que quatre pays importants de la région — le Honduras, le Costa Rica, El Salvador et le Panama — ont tenu récemment des élections libres et démocratiques. UN أي أن البلدان اﻷربعة في المنطقــــة، هندوراس وكوستاريكا والسلفادور وبنما، قد أجرت مؤخرا انتخابات حرة ديمقراطية.
    Les élections ont commencé à jouer un rôle plus important au Qatar, au Koweït, au Bahreïn et à Oman, mais aucun pays ne s'emploie à organiser des élections libres et démocratiques pour pourvoir les postes les plus importants et les plus puissants. Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination. News-Commentary ولقد بدأت الانتخابات في الاضطلاع بدور أكبر في قطر والكويت والبحرين وعمان، لكن كل هذه الدول لا تلجأ إلى انتخابات حرة نزيهة لاختيار أصحاب المناصب السياسية المهمة والمؤثرة في الدولة. وما زالت الأسر المالكة الحاكمة هناك تنفرد بحق تعيين المناصب واتخاذ القرارات.
    Les efforts de toutes les parties devraient déboucher sur la tenue d'élections libres et démocratiques en 2000. UN وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000.
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Burundi vient de réussir l'organisation d'élections libres et démocratiques depuis la base jusqu'au sommet. UN وقد نجحت بوروندي، بدعم من المجتمع الدولي، في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    Il importe de mentionner que cette Déclaration a été adoptée par un Parlement élu pour la première fois à la suite d'élections libres et démocratiques. UN ومن المهم أن نذكر أن إعلان الاستقلال سنه برلمان شكل لأول مرة عن طريق انتخابات حرة وديمقراطية.
    Les conclusions du dialogue national sont de nature à favoriser la tenue d'élections libres et démocratiques. UN وتؤيد نتائج الحوار الوطني إجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    Nous espérons que la levée de ces préalables permettra la tenue d'élections libres et démocratiques qui conduiront la Côte d'Ivoire vers une paix durable. UN ونأمل التمكن من إيجاد حل لتلك الشروط المسبقة بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية تفضي بكوت ديفوار إلى سلام مستدام.
    Les processus de paix en cours dans la plupart des pays concernés ont abouti à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN فقد تمخضت عملية السلام الجارية في أغلب البلدان المعنية عن إقامة انتخابات حرة وديمقراطية.
    Le Conseil a également engagé le Gouvernement croate " à redoubler d'efforts pour achever les préparatifs techniques nécessaires " à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN وجرى حث كرواتيا أيضا على أن تضاعف جهودها بما يكفل الوفاء التام بالشروط المسبقة اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    La délégation de l'Ukraine se félicite du rôle joué par l'OSCE dans la préparation et la tenue des élections libres et démocratiques en Bosnie-Herzégovine. UN ويشيد وفد أوكرانيا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تحضير وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, la situation dans le pays de l'orateur s'est améliorée nettement, et des élections libres et démocratiques ont été organisées pour la première fois depuis 40 ans. UN واستدرك قائلا أن الحالة في بلده تحسنت كثيرا، وأجريت انتخابات حرة وديمقراطية لأول مرة طوال 40 عاما.
    Or pendant plus de 18 mois, dans le cadre d'une commission constituante, des réformes ont été entreprises pour aboutir à une nouvelle constitution et à des élections libres et démocratiques. UN فمنذ أكثر من ١٨ شهرا، يجرى الاضطلاع في إطار جمعية تأسيسية بإصلاحات ستؤدي إلى وضع دستور جديد وإلى انتخابات حرة وديمقراطية.
    C'est ici aussi l'occasion de féliciter les instances des Nations Unies qui ont contribué efficacement à l'organisation d'élections libres et démocratiques au Cambodge. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنهنئ سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا، التي أسهمت بشكل فعال في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية في ذلك البلد.
    Le déroulement d'élections libres et démocratiques et une authentique observation de celles-ci par l'OSCE peuvent être considérés comme des pas dans cette direction. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    De même, nous nous réjouissons du retour de la paix au Libéria qui a permis la désignation d'un Président de la République et d'un Parlement par voie d'élections libres et démocratiques. UN كذلك فإننا نرحب بالعودة الى السلام في ليبريا، اﻷمر الذي مكن من تعيين رئيس للجمهورية وبرلمان عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة.
    C'est au cours de ces élections libres et démocratiques que mon Gouvernement a été élu avec une majorité nette écrasante. UN وانتخبت حكومتي في تلك الانتخابات الحرة والديمقراطية بأغلبية كاسحة واضحة.
    Ainsi, est-il réellement possible d'organiser des élections libres et démocratiques dans des conditions d'occupation israélienne et de siège continu? UN فهل يصبح في اﻹمكان إجراء انتخابات حرة ديمقراطية تحت ظل الاحتلال الاسرائيلي والحصار المستمر؟
    En dépit des efforts de campagne de M. Bush pour contrôler tout cela, la situation en Irak est désespérée. Une grande partie de la région occidentale du pays a été cédée aux insurgés et la perspective d'organiser des élections libres et démocratiques en janvier est en net recul, la guerre civile menace. News-Commentary وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها القائمون على حملة بوش الانتخابية للسيطرة على الأمور، إلا أن الموقف في العراق ينذر بالكارثة. فقد تم التخلي عن جزء كبير من القسم الغربي من البلاد للمتمردين، وتقلصت احتمالات عقد انتخابات حرة نزيهة في يناير، وبات خطر الحرب الأهلية يلوح في الأفق.
    Nous formons l'espoir que des élections libres et démocratiques contribueront à la stabilisation de la situation en Afrique du Sud. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more