| Le Conseil avait auparavant insisté sur l'importance de l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | وكان المجلس قد شدد من قبل على أهمية إجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة في هايتي. |
| Je demande donc instamment aux autorités de ne ménager aucun effort pour créer des conditions équitables aux fins de la tenue, dès que possible, d'élections transparentes et sans exclusive. | UN | ولذلك، أحث السلطات على ألا تدخر جهدا في كفالة تهيئة أجواء تتيح تكافؤ الفرص من أجل إجراء انتخابات شفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن. |
| Elle s'est félicitée de la position du Gouvernement de transition en ce qui concerne la réconciliation, et a exhorté les autorités à rétablir la sécurité et à organiser des élections transparentes. | UN | ورحّبت بموقف الحكومة الانتقالية إزاء المصالحة، وحثّت السلطات على إعادة الأمن وتنظيم انتخابات شفافة. |
| Les membres du Conseil réaffirment leur appui au Représentant spécial du Secrétaire général en République centrafricaine et lui demandent de poursuivre ses efforts afin d’organiser des élections transparentes en République centrafricaine. | UN | كما يؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تأييدهم للممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى ويدعونه إلى مواصلة جهوده، بغية تنظيم انتخابات تتسم بالشفافية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
| Il faut noter que l'Ouzbékistan s'achemine systématiquement vers la garantie d'élections transparentes, libres et démocratiques. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية أوزبكستان تمضي بخطوات مطردة باتجاه ضمان انتخابات مفتوحة وحرة وديمقراطية. |
| Un retour à la stabilité impliquerait de tenir des élections transparentes et crédibles, et de renforcer le contrôle des autorités civiles sur l'appareil militaire. | UN | وستتوقف إمكانية إرساء قدر من الاستقرار مجددا على إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، وتعزيز الرقابة المدنية على الجيش. |
| Ils ont souligné, en particulier, que la tenue d'élections transparentes et crédibles dans ce pays en 2014 contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
| Un consensus se faisait également jour sur le fait qu'il fallait instaurer un climat propice à la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد. |
| Ils ont souligné en particulier que la tenue en 2014 dans ce pays d'élections transparentes et crédibles contribuerait certainement à la réconciliation nationale. | UN | وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية. |
| :: Œuvrer de concert avec le Gouvernement et ses partenaires en vue d'instaurer un environnement favorable à des élections transparentes | UN | :: التعاون مع الحكومة وشركائها من أجل تهيئة أجواء مواتية لتنظيم انتخابات شفافة |
| J'appelle une fois de plus les dirigeants haïtiens de tous horizons politiques à mettre leurs désaccords de côté pour permettre la tenue d'élections transparentes et ouvertes à tous en 2014, dans l'intérêt supérieur du pays. | UN | وإني لأدعو مرة أخرى القادة الهايتيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى تجاوز خلافاتهم من أجل التوصل إلى إجراء انتخابات شفافة وجامعة في سنة 2014، وذلك خدمة لمصلحة بلدهم العليا. |
| Il a ajouté que la Commission arrêterait un nouveau calendrier électoral qui tiendrait compte de tous les aspects liés à l'organisation d'élections transparentes et crédibles. | UN | وأفصح أيضا عن أن اللجنة ستضع جدول منقح لإجراء الانتخابات يراعي جميع الجوانب التي تتصل بتنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
| De 2007 à 2008, il a mené une campagne médiatique visant à rétablir la confiance du public et à promouvoir la participation des groupes défavorisés au processus démocratique par le biais d'élections transparentes en Géorgie. | UN | وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2008، قامت المنظمة بحملة إعلامية لبناء الثقة العامة، وتعزيز مشاركة الفئات المحرومة في العمليات الديمقراطية من خلال انتخابات شفافة في جورجيا. |
| On ne peut que souligner que le temps nécessaire pour organiser des élections transparentes et crédibles fera bientôt défaut et que les mesures voulues doivent être prises sans plus tarder si l'on veut saisir les minces chances qui restent. | UN | ويجب التأكيد على أن الوقت اللازم لتنظيم انتخابات شفافة وموثوقة ينفد بسرعة وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة دون مزيد من التأخير لاغتنام هذه الفرصة الضيقة المتبقية. |
| L'intensification de la lutte contre la corruption, l'organisation d'élections transparentes et démocratiques, la hausse de la participation des femmes dans les instances de décision et d'élaboration des politiques, ainsi que la diminution du nombre de conflits internes et leur règlement, sont autant de réformes ambitieuses menées dans ces pays. | UN | ومن بين الإصلاحات ذات الأثر البعيد تكثيف مكافحة الفساد، وإجراء انتخابات شفافة وديمقراطية، وتزايد مشاركة النساء في مؤسسات صنع القرار وصنع السياسة، وحل الصراعات الداخلية والحد من عددها. |
| Toutefois, 5 des 8 autres candidats en lice ont rejeté les résultats provisoires et exigé l'annulation pure et simple du scrutin, ainsi que l'organisation urgente d'un recensement fiable à l'échelle nationale, en vue de la tenue d'élections transparentes et crédibles. | UN | غير أن خمسة من بين المرشحين الثمانية رفضوا النتائج المؤقتة وطالبوا بإلغاء الانتخابات والإسراع بتنظيم إحصاء ذي مصداقية على المستوى الوطني قبل تنظيم انتخابات شفافة وذات مصداقية. |
| Quand aux activités d'appui aux processus électoraux, elles seront réduites en fonction de l'aptitude des institutions haïtiennes à organiser et à coordonner des élections transparentes, équitables et crédibles avec une assistance extérieure limitée. | UN | وستوجه قدرة المؤسسات الهايتية على تنظيم وتنسيق انتخابات شفافة ونزيهة وذات مصداقية بمساعدات خارجية محدودة عملية تخفيض البعثة للمهام المتعلقة بالانتخابات. |
| À cet égard, elles ont convenu de la nécessité d'un processus de transition devant conduire à des élections transparentes, justes et sans exclusive qui seraient organisées et supervisées par un organe indépendant et observées par la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقا على الحاجة إلى عملية انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات تتسم بالشفافية وتكون عادلة وشاملة تقوم هيئة مستقلة بتنظيمها واﻹشراف عليها ويتولى المجتمع الدولي مراقبتها. |
| Se félicitant que le Gouvernement soudanais ait libéré certains prisonniers politiques en août 1995, et notant qu'il a récemment annoncé la tenue d'élections transparentes, libres et régulières en 1996, | UN | وإذ ترحب بإفراج حكومة السودان، في آب/أغسطس ٥٩٩١، عن بعض السجناء السياسيين، وإذ تلاحظ إعلان الحكومة مؤخرا أنها تعتزم تنظيم انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في عام ٦٩٩١، |
| Il fallait s'attacher en priorité à établir une liste électorale fiable afin d'organiser des élections transparentes et crédibles. | UN | وإن الأولوية يجب أن تمنح لوضع قائمة انتخابية يمكن الاعتماد عليها من أجل تنظيم انتخابات نزيهة وموثوق بها. |
| Aujourd'hui, la population de ce pays s'emploie à édifier une nouvelle société démocratique à travers des élections transparentes et la réconciliation nationale. | UN | وقد انخرط شعب ذلك البلد اليوم في بناء مجتمع ديمقراطي جديد عبر الانتخابات الشفافة والمصالحة الوطنية. |