Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. | UN | وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة. |
Le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU a fourni des observateurs dans 120 bureaux de vote ouverts dans 57 pays. | UN | ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا. |
Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. | UN | وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة. |
L'assistance électorale de l'ONU sera financée par un fonds auquel contribueront plusieurs donateurs, qui sera géré par le PNUD. | UN | وسيتم تمويل المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال صندوق متعدد المانحين يتولى إدارته البرنامج الإنمائي. |
Jusqu'ici, aucune des activités d'assistance électorale de l'Organisation des Nations Unies n'a violé la souveraineté nationale ni constitué une ingérence dans les affaires intérieures des Etats. | UN | ولا يوجد حتى اﻵن أي نشاط من أنشطة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ينتهك السيادة الوطنية أو يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول. |
En outre, la Division de la police a été invitée à prêter son concours à la Division électorale de l'ONUSAL, qui supervisera les élections cruciales du 20 mars 1994. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلب الى شعبة الشرطة تقديم الدعم الى شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي ستولي رصد الانتخابات الحاسمة التي ستجري في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٤. |
:: Coordination et tenue de la base de données du Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine | UN | :: تنسيق وإدارة قاعدة بيانات وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي |
Lorsqu'il déclare ces infractions à la Commission électorale de l'État concerné, il est arrêté par la police et accusé d'entrave au bon déroulement de l'élection. | UN | وعندما أبلغ إحدى اللجان الانتخابية التابعة للدولة بهذه الانتهاكات، اعتقلته الشرطة واتهمته بعرقلة العملية الانتخابية. |
27. L'OUA est déjà membre du réseau d'information pour l'assistance électorale, créé en octobre 1992 et coordonné par le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU. | UN | ٢٧ - إن منظمة الوحدة الافريقية هي بالفعل عضو في شبكة معلومات المساعدة الانتخابية المنشأة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ والتي قامت بتنسيقها وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة. |
D'après la Mission d'observation électorale de l'OEA, il aurait dû y avoir un second tour pour 10 des 19 candidats. | UN | فحسب بعثة المراقبة الانتخابية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم 10 من أصل 19 مقعدا في مجلس الشيوخ. |
Le rapport final de la Mission d'observation électorale de l'OEA sur les élections du 21 mai a été publié à la mi-décembre. | UN | 7 - ونشر التقرير النهائي لبعثة المراقبة الانتخابية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن انتخابات 21 أيار/مايو في أواسط شهر كانون الأول/ديسمبر. |
La coordination de cette consultation extérieure sera assurée par le coordonnateur de l'OIM sur le terrain, la Division de l'assistance électorale de l'ONU et l'élément électoral basé à Dili. | UN | وسيجري تنسيق هذا الاقتراع الخارجي عن طريق المنسق الميداني للمنظمة الدولية للهجرة وشُعبة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمكون الانتخابي المقيم في ديلي. |
Le 14 juin et le 10 juillet, j'ai publié des déclarations demandant aux autorités haïtiennes d'examiner les irrégularités électorales détectées par la Mission d'observation électorale de l'OEA. | UN | وفي 14 حزيران يونيه و 10 تموز يوليه، أصدرتُ بيانين يدعوان سلطات هايتي إلى تلافي المخالفات الانتخابية التي كشفتها بعثة المراقبة الانتخابية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Les vérifications auxquelles a procédé la Division électorale de l'ONUSAL ont fait apparaître des irrégularités persistantes, qui apportaient une nouvelle preuve de la grave détérioration du système électoral. | UN | وقد كشفت عملية المراقبة التي أجرتها الشعبة الانتخابية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور استمرار المخالفات التي قدمت مزيدا من اﻷدلة على التدهور الخطير في النظام الانتخابي. |
Par le truchement du Bureau, l'ONU continue de fournir des conseils et une assistance en matière électorale au Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine. | UN | ومن خلال المكتب، تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة والدعم الانتخابيين إلى وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي. |
9. La coordination des activités d'assistance électorale de l'ONU avec celles d'autres organisations s'est poursuivie efficacement, au bénéfice des gouvernements bénéficiaires comme des organisations qui fournissent l'assistance. | UN | ٩ - مازال تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى فعالا ومفيدا للحكومات المتلقية للمساعدة والمنظمات المقدمة للمساعدة على حد سواء. |
Ils ont étudié le contexte politique et électoral et évalué le cadre juridique et institutionnel des élections en vue de définir les paramètres et modalités d'une éventuelle assistance électorale de l'ONU. | UN | وأجرت البعثة تقييما للبيئة السياسية والانتخابية وللإطار القانوني والمؤسسي للانتخابات بهدف تحديد معايير وطرائق المساعدة الانتخابية التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة. |
Une fois les cartes temporaires converties en cartes permanentes, il se peut que jusqu'à 2,3 millions de Salvadoriens figurent sur les listes définitives et possèdent une carte leur permettant de voter, selon les projections faites en septembre 1993 par la Division électorale de l'ONUSAL. | UN | وما أن يتم تحويل البطاقات المؤقتة الى بطاقات دائمة، حتى يمكن لعدد يصل الى ٢,٣ مليون من أبناء السلفادور أن تظهر أسماؤهم في السجلات الانتخابية النهائية وأن يمتلكوا بطاقات للتسجيل تتيح لهم التصويت طبقا لﻹسقاطات التي أجرتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Une fois les cartes temporaires converties en cartes permanentes, il se peut que jusqu'à 2,3 millions de Salvadoriens figurent sur les listes définitives et possèdent une carte leur permettant de voter, selon les projections faites en septembre 1993 par la Division électorale de l'ONUSAL. | UN | وما أن يتم تحويل البطاقات المؤقتة إلى بطاقات دائمة، حتى يمكن لعدد يصل إلى ٢,٣ مليون من أبناء السلفادور أن تظهر أسماؤهم في السجلات الانتخابية النهائية وأن يمتلكوا بطاقات للتسجيل تتيح لهم التصويت طبقا لﻹسقاطات التي أجرتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
La composante électorale de l'ONUMOZ a également conçu un programme pour renforcer l'observation nationale; celui-ci a permis de former 35 000 agents des partis à la surveillance des élections, d'assurer leur transport et de leur verser des subsides. | UN | وقد وضع العنصر الانتخابي التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق برنامجا لتعزيز المراقبة الوطنية. ووفر هذا البرنامج التدريب والنقل واﻹعانات لزهاء ٠٠٠ ٣٥ من المساعدين الحزبيين من أجل رصد عملية الانتخابات. |