C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été " torpillés " au Parlement. | UN | وبناء عليه، رفض البرلمان جميع مشاريع القوانين التي تنص على إنشاء نظام حصص لمشاركة المرأة في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية. |
Il importe de souligner qu'en septembre 2003, le Parlement s'est penché sur l'initiative législative de présenter 25 % de femme sur les listes électorales des partis politiques. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أنه في أيلول/سبتمبر 2003 نظر برلمان جورجيا في مبادرة تشريعية تقضي بأن تتضمن القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية 25 في المائة من النساء. |
Veuillez donner des informations concernant l'état d'avancement du projet de loi portant réglementation du processus d'établissement des listes électorales des partis politiques en Uruguay et sur son contenu. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي بلغها النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم عملية إعداد القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية في أوروغواي، وكذلك عن محتوى هذا المشروع. |
a) D'adopter et d'appliquer sans tarder le projet d'ordonnance instaurant un quota de 30 % de femmes au Parlement et de veiller à ce que, dans les listes électorales des partis politiques, au moins un candidat sur trois soit une femme; | UN | (أ) سن مشروع المرسوم الذي يقضي بتخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان للنساء، دون تأخير، وضمان أن يكون ثلث المرشحين على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية من النساء؛ |
Mme Isakunova (Kirghizistan) déclare que l'obligation qu'ont les listes électorales des partis politiques de compter un maximum de 70 % de personnes d'un des deux sexes est un assez bon moyen permettant d'amener les partis politiques à garantir l'égalité entre les sexes. | UN | 15 - السيدة إساكنوفا (قيرغيزستان): قالت إن اشتراط عدم احتواء القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية على أكثر من 70 في المائة من ممثلي أحد الجنسين يعد آلية جيدة لدفع الأحزاب السياسية إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |