"électoraux de" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات التابعين
        
    • الانتخابية في
        
    • الانتخابات من
        
    • الانتخابات التابعون
        
    • الانتخابية من
        
    • الانتخابيين التابعين
        
    • للانتخابات في
        
    • انتخابيا
        
    • انتخابيين
        
    • شؤون الانتخابات
        
    • شؤون مجلس
        
    Avec l'assentiment des parties mozambicaines, les observateurs de police des Nations Unies aideraient les observateurs électoraux de l'ONUMOZ à contrôler les opérations d'inscription et la campagne électorale. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزمبيقية.
    Avec l'assentiment des parties mozambicaines, les observateurs de police des Nations Unies aideraient les observateurs électoraux de l'ONUMOZ à contrôler les opérations d'inscription sur les listes électorales et la campagne électorale. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزامبيقية.
    Je parle des groupes électoraux de l'ONU. UN وأنا أشير إلى المجموعات الانتخابية في الأمم المتحدة.
    L'Union européenne offre une assistance et une coopération sans cesse accrues aux processus électoraux de pays tiers. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي بصفة متزايدة مساعدته للعمليات الانتخابية في البلدان الثالثة وتعاونه معها.
    Le Secrétariat a négocié directement avec les compagnies aériennes pour obtenir des tarifs réduits pour le transport d'observateurs électoraux de provenances très diverses. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    Les experts électoraux de la MINURCA ont travaillé en étroite collaboration avec la Commission électorale pour l'aider à mettre au point son plan opérationnel et à préparer son budget ainsi qu'à coordonner les activités électorales. UN وعمل خبراء الانتخابات التابعون للبعثة بصورة وثيقة مع اللجنة الانتخابية لمساعدتها على وضع خطتها التنفيذية وميزانيتها وتنسيق اﻷنشطة الانتخابية.
    Il s'agira notamment pour elle de livrer des matériels électoraux de Bangui à 17 préfectures et 71 sous-préfectures dans le but d'aider l'Autorité électorale nationale à préparer et organiser l'inscription sur les listes électorales, d'autres opérations préalables à la tenue des élections, et les différents bureaux de vote. UN وسيشمل هذا الدعم نقل المواد الانتخابية من بانغي إلى 17 مقاطعة و 71 مقاطعة فرعية لمساعدة الهيئة الانتخابية الوطنية في التحضير لعملية تسجيل الناخبين والعمليات الأخرى السابقة للانتخابات ومختلف عمليات الاقتراع، وفي تنظيم تلك العمليات.
    Les conclusions des réunions d'information menées aux niveaux des régions et des districts ont fait ressortir les effets bénéfiques de la présence des conseillers électoraux de la MINUNEP dans tout le pays. UN 28 - وأكدت نتيجة عمليات استقاء المعلومات في الأقاليم والمحافظات على الأثر الإيجابي لحضور المستشارين الانتخابيين التابعين للبعثة في مختلف أرجاء البلد.
    Les conseillers électoraux de la MANUI ont également dispensé une formation au personnel de la Haute Commission électorale indépendante sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'organisation d'élections. UN كما درب المستشارون الانتخابيون التابعون للبعثة موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في مجال أفضل الممارسات في إجراء الانتخابات.
    Par ailleurs, des stages de formation seront organisés à l’intention des observateurs électoraux de l’OUA et des missions de maintien de la paix seront envoyées dans les zones de conflit potentiel. UN وفضلا عن ذلك، ستنظم دورات تدريبية لمراقبي الانتخابات التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وستوفد بعثات سلام إلى مناطق الصراعات المحتملة.
    La présence de ce fonctionnaire permettra d'intensifier les rapports avec les observateurs électoraux de l'UA, y compris les membres du Parlement panafricain, et de leur offrir des possibilités en matière de formation et de conseils. UN وسيوفّر هذا الموظف فرصة للنهوض بالتفاعل مع مراقبي الانتخابات التابعين للاتحاد الأفريقي بمن فيهم أعضاء البرلمان الأفريقي، ويوفر فرص تقديم التدريب والمشورة إليهم.
    L'ONU a fourni un appui financier et logistique aux observateurs électoraux de la CEDEAO et, à la demande de la MINUSIL, certains pays de la CEDEAO ont offert des programmes de formation professionnelle à d'anciens combattants. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم المالي واللوجستي لمراقبي الانتخابات التابعين للجماعة الاقتصادية، وبطلب من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قدمت بلدان الجماعة الاقتصادية برامج تدريب مهني للمقاتلين السابقين.
    14. Le 1er septembre, l'ONU a commencé de déployer ses 200 observateurs à court terme sur les sites électoraux de l'ensemble du pays. UN ١٤ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، بدأت اﻷمم المتحدة نشر ٢٠٠ من مراقبيها العاملين ﻷجل قصير في المواقع الانتخابية في شتى أنحاء البلد.
    :: Réunions régulières avec les donateurs pour coordonner l'apport des moyens financiers et du matériel et l'organisation de la formation nécessaires à la CENI et aux bureaux électoraux de province UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير ما يلزم من تمويل ومعدات وتدريب للجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمكاتب الانتخابية في المقاطعات
    Réunions régulières avec les donateurs pour coordonner l'apport des moyens financiers et du matériel et l'organisation de la formation nécessaires à la CENI et aux bureaux électoraux de province UN عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات المانحة لتنسيق توفير ما يلزم من تمويل ومعدات وتدريب للجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمكاتب الانتخابية في المقاطعات
    Soixante-dix observateurs électoraux de la Mission de l'Union européenne ont observé le processus électoral qui, jusqu'à présent, s'est déroulé de façon pacifique. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. UN وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية.
    Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. UN وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية.
    Le Conseil de sécurité s'est félicité de l'aide fournie par l'ONU et par d'autres acteurs internationaux, notamment les experts électoraux de l'Union européenne. UN وأعرب مجلس الأمن عن تقديره للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن أطراف دولية أخرى، ومن بينهم خبراء الانتخابات التابعون للاتحاد الأوروبي.
    Des organes de presse d'importance cruciale, comme Belsat et Radio Racyja, ne peuvent pas couvrir les processus électoraux de l'intérieur du pays parce que leurs journalistes se voient constamment refuser l'accréditation. UN ولا تستطيع منافذ إعلامية هامة مثل Belsat وراديو Racyja أن تغطي العمليات الانتخابية من داخل البلاد بالنظر لرفض السلطات مرارا منح الصحفيـين العاملين في تلك المنافذ تراخيص عمل().
    Ainsi, deux agents électoraux de l'ONUB ont été tenus en joue par un groupe d'assaillants armés, à leur domicile de Gitega le 3 mars. UN وقد جرى توقيف اثنين من الموظفين الانتخابيين التابعين للعملية تحت تهديد السلاح، من جانب جماعة من المهاجمين المسلحين، في منزلهما في غيتيغا، يوم 3 آذار/مارس.
    Enfin, en ce qui concerne la protection des droits électoraux de la population, la Division des droits civils a pris des mesures extraordinaires très rapidement après le passage du cyclone de façon à assurer le bon déroulement des élections à la NouvelleOrléans. UN وأخيراً فيما يخص حماية الحقوق الانتخابية للسكان، اتخذت شعبة الحقوق المدنية تدابير استثنائية بسرعة شديدة في أعقاب الإعصار بحيث تؤمن السير السليم للانتخابات في نيو أورلينز.
    A ce jour, 55 observateurs électoraux de nationalité suisse ont été formés. UN وقد تدرب حتى اﻵن ٥٥ مراقبا انتخابيا سويسريا.
    Les conseillers électoraux de l'ATNUSO ont aidé les commissions électorales locales dans cette tâche. UN وعاون اللجان الانتخابية المحلية في أداء عملها موظفون انتخابيون تابعون لﻹدارة الانتقالية عينوا كمستشارين انتخابيين.
    La Commission électorale nationale a défini et mis en œuvre sa stratégie d'éducation civique avec l'appui des conseillers électoraux de la MINUT et en partenariat avec le PNUD et d'autres organismes. UN بدعم من المستشارين في شؤون الانتخابات بالبعثة وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى، جرى تصميم استراتيجية اللجنة الانتخابية الوطنية في مجال التربية الوطنية وتنفيذها.
    En application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux de l'ONU lorsqu'ils seront déployés. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن، سوف تدعم الشعبة مراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة عند نشرهم. شؤون مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more