"électriques dans" - Translation from French to Arabic

    • الكهربائية في
        
    • كهربائية في
        
    • كهربائية من
        
    D'après la Montserrat Utilities Limited, cela serait essentiellement dû à l'augmentation de la quantité de cendres tombées sur les lignes électriques dans les zones habitées vers la fin de 2009. UN ووفقا لشركة مونتسيرات المحدودة للمرافق العامة، فإن تزايد سقوط الرماد على الخطوط الكهربائية في المناطق المأهولة كان العامل الرئيسي وراء انقطاع التيار الكهربائي في أواخر عام 2009.
    Gestion et entretien d'installations électriques dans 206 sites UN إدارة وصيانة التركيبات الكهربائية في 206 مواقع
    On pourra la remplacer par des méthodes de destruction non électriques dans le cas où une décharge électrique provenant du champ électrique de l'atmosphère pourrait présenter un risque. UN وتكون الوسائل غير الكهربائية مقبولة كبديل حين يحتمل أن تشكل الشحنات الكهربائية في الجو خطرا في ظروف طقسية معينة.
    Il aurait alors reçu des décharges électriques dans les oreilles et, après un tel traitement, il aurait signé le papier. UN وادعى أنه قد أخضع بعد ذلك لصدمات كهربائية في أذنيه؛ وبعد هذه المعاملة وقع على الورقة.
    Elle a été interrogée et torturée toute la nuit : bastonnades, brûlures à la cigarette et décharges électriques dans les oreilles. UN وتم استجوابها وتعذيبها طوال ليلة كاملة، فأحرقت بسجائر وتلقت صدمات كهربائية في أذنيها.
    Peu importe, l'Elbrus, libère des déversements électriques dans la gamme des 40 kilohertz. Open Subtitles على أي حال، والبروس ينبعث منها همهمة الكهربائية في نطاق 40 كيلو.
    Une autre personne qui avait été emprisonnée dans un camp a dit qu'on lui avait envoyé des décharges électriques dans le scrotum et qu'il avait vu les gardes obliger un père et son fils, qui partageaient sa cellule, à des actes sexuels l'un avec l'autre. UN وقال أحد المحتجزين السابقين أنه عانى من الصدمات الكهربائية في الصفن وأنه رأى أبا وأبنا كانا يقتسمان الزنزانة معه والحراس يجبرونهما على أن يمارس كل منهما أفعالا جنسية مع اﻵخر.
    L'Allemagne, par exemple, a signalé qu'elle avait soutenu les programmes d'adaptation antipollution des centrales électriques dans les pays en transition sur le plan économique. UN فقد ذكرت ألمانيا مثلا أنها دعمت عمليات تعديل تحديثي ذات وجهة إيكولوجية لمحطات الطاقة الكهربائية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De plus, il a été décidé de ne pas recourir aux services de consultants qui auraient dû planifier et avaliser les travaux portant sur les installations électriques dans un poste d'observation, car la compagnie d'électricité locale ne pouvait pas fournir de courant. UN وبالإضافة إلى ذلك، نتج الفرق عن إلغاء الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتخطيط للأشغال الكهربائية في أحد مراكز المراقبة والموافقة عليها، وذلك لتعذر الإمداد بالطاقة من شركة الكهرباء المحلية.
    À cet égard, elle mentionne les travaux qui sont actuellement exécutés sur les lignes de transport électriques dans l'ouest du pays et la création d'un réseau de distribution et de sécurité dans le cadre d'un projet déjà proposé à l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ذكرت العمل الذي يتحقق بشأن خطوط الطاقة الكهربائية في غرب البلد وإنشاء شبكة توزيع وأمان كجزء من مشروع قُدم فعلاً إلى الأمم المتحدة.
    À la fin de l'année, l'Armée de libération nationale a commencé en outre à commettre une série d'attentats contre les tours des centrales électriques dans diverses régions du pays, ce qui a été particulièrement lourd de conséquences pour les citoyens les plus pauvres qui ont été privés d'accès au réseau électrique et ont dû faire face à une importante hausse des tarifs des services. UN وفضلاً عن ذلك، شن جيش التحرير الوطني في أواخر العام سلسلة من الهجمات ضد أبراج الأسلاك الكهربائية في مناطق مختلفة في البلد؛ وكانت أكثر الفئات تضرراً من جراء ذلك هي أفقر فئات السكان، التي حرمت من الطاقة الكهربائية التي ارتفعت تكلفتها بصورة كبيرة.
    39. Fournitures électriques. Le montant indiqué doit permettre d'améliorer les installations électriques dans la zone de la mission, y compris les bases d'opérations. UN ٣٩ - اللــوازم الكهربائيـة - يشمل هذا البند المبالــغ اللازمة لتحسين التركيبات الكهربائية في منطقة البعثة، بما في ذلك مواقع اﻷفرقة.
    L'infrastructure de réseau longue distance a été modernisée dans le bâtiment du Secrétariat et les plans de modernisation des installations électriques dans les bâtiments annexes ont été achevés. UN 222 - في إطار السعي المستمر لتحسين الهيكل الأساسي لشبكة المنطقة الواسعة، تم الارتفاع بمعدات الشبكة في مبنى الأمانة العامة إلى مستوى جديد، وإنجاز تصميم تحسين المرافق الكهربائية في المباني الملحقة.
    c) Le projet DEMETER de la France. Ce projet a pour but d'étudier les phénomènes électriques dans l'ionosphère engendrés par les activités sismiques. UN (ج) في مشروع " ديميتر " (DEMETER) الفرنسي، الذي يهدف إلى دراسة الظاهرة الكهربائية في الغلاف الجوي الإيوني المستحثة بفعل الهزات الأرضية.
    Ensuite, le groupe s'est rendu au site de la Société nationale des industries électriques dans le quartier d'Al-Waziriya, au milieu de la ville de Bagdad, où il est arrivé à 12 h 45. UN ثم ذهبت المجموعة إلى موقع الشركة العامة للصناعات الكهربائية في منطقة الوزيرية في وسط مدينة بغداد ووصلته في الساعة 45/12.
    On lui aurait bandé les yeux et envoyé des décharges électriques dans les pouces et dans les pieds et elle aurait aussi été violemment frappée sur la plante des pieds par deux agents. UN وادعى أنه تم عصب عينيه وأنه تلقى صدمات كهربائية في إبهاميه وقدميه. وادعى أن ضابطين قاما بضرب أخمص قدميه ضرباً شديداً.
    Soumise à des décharges électriques dans le dos dans les locaux du bureau 610, ses yeux se sont mis à saigner et son visage s'est tuméfié. UN وفي المكتب رقم 610 تلقت صدمات كهربائية في ظهرها. وقد نزف الدم من عينيها واسود وجهها وتورّم.
    Achat de fournitures électriques et mise en place d’installations électriques dans les bâtiments 144 et 146 UN شراء لوازم كهربائية وتركيب نظم كهربائية في المبنيين ١٤٤ و ١٤٦
    Pour certains des éruptions solaires en sont la cause, ou des perturbations électriques dans l'atmosphère. Open Subtitles {\1cHFFFF0}"بعض التوهجات الشمسية كإفتراضٍ لسبب ذلك" {\1cHFFFF0}"أو شحنات كهربائية في الغلاف الجوي"
    Il aurait été fouetté, frappé à coups de bâtons et de crosses, on lui aurait arraché les ongles, on lui aurait appliqué des décharges électriques dans les oreilles, sur les mamelons et le pénis et on lui aurait attaché les mains et les jambes. UN وتعرض للجلد والضرب بالعصي وبعقب بندقية، ونزع الأظافر وأُخضع لصدمات كهربائية في أذنيه وعلى الحلمتين والقضيب، مع تقييد يديه وقدميه.
    Durant sa détention à Diyarbakir, Necmiye Aslanoglu aurait été déshabillée, battue, tirée par les cheveux et suspendue par les bras tandis qu'elle recevait des décharges électriques dans le nombril et les orteils. UN وادعي أن نسمية اسلندغلو، جردت خلال احتجازها في دياربكير من ملابسها، وضربت، وجُرت من شعرها، وعُلقت من ذراعيها بينما كانت تسلط عليها صدمات كهربائية من خلال سرتها وابهامي قدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more