Article 8 Détermination de la signature électronique [renforcée] 90 - 98 22 | UN | المادة ٨ - البت في توقيع الكتروني ]معزز[ |
De même, si le projet d’article 7 faisait référence à l’utilisation d’une signature électronique renforcée, l’utilisation d’une telle signature conduirait à la présomption d’intégrité. | UN | وبصورة مماثلة ، لو أشار مشروع المادة ٧ الى استخدام توقيع الكتروني معزز ﻷدى استخدام مثل هذا التوقيع الى افتراض السلامة . |
“Lorsque la loi exige une signature, cette exigence est satisfaite par une signature électronique renforcée.” | UN | " في الحالات التي يشترط فيها قانونا وجود توقيع، يتم الوفاء بذلك من خلال توقيع الكتروني معزز. " |
Article 6. Prédétermination de la signature électronique [renforcée] [sécurisée] 64-75 15 | UN | المادة ٦ - التحديد المسبق للتوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ |
Article 7. Responsabilité pour une signature électronique [renforcée] [sécurisée] 76-88 18 | UN | المادة ٧ - المسؤولية عن التوقيع الالكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ |
On a déclaré qu’en acquérant ce statut spécial, la signature électronique renforcée pouvait être considérée comme ayant été soumise à certains contrôles et ne nécessitait donc pas le même degré de vérification que la forme de signature électronique plus générale. | UN | وقيل إن التوقيع اﻹلكتروني المعزز يعتبر، من جراء بلوغه هذا المركز الخاص، قد وفى بمعايير معينة وينبغي، بالتالي، عدم اخضاعه لنفس المستوى من التحقق الذي يخضع له الشكل اﻷعم للتوقيع اﻹلكتروني. |
Variante A sauf si le signataire supposé établit que la signature électronique [renforcée] [sécurisée] a été apposée sans autorisation. | UN | " البديل ألف: ما لم يثبت الموقع المُفترض أن التوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ أُلحق دون إذن. |
On a rétorqué que la proposition avait pour objet d’aller au-delà du critère énoncé à l’article 7 de la Loi type et de poser comme règle que dans tous les cas où la loi exige une signature, cette exigence serait satisfaite par une signature électronique renforcée, sans que les circonstances particulières à chaque cas d’espèce aient à être prises en considération. | UN | وأشير، ردا على ذلك، الى أن الهدف من الاقتراح هو تخطي المعيار الوارد في المادة ٧ من القانون النموذجي ووضع قاعدة تقضي بأن يتم الوفاء بجميع الاشتراطات القانونية للتوقيع بواسطة توقيع الكتروني معزز دون اﻹشارة الى ظروف كل حالة. |
“Variante A Si une [procédure de sécurité fiable] [signature électronique renforcée] est correctement [appliquée à] [apposée sur] une certaine partie d’un message de données et indique que cette partie du message n’a pas été modifiée depuis un moment précis, il est présumé que la partie du message de données en question n’a pas été modifiée depuis lors. | UN | " البديل ألف: متى استعمل بشكل مناسب ]إجراء أمان جدير بالثقة[ ]توقيع الكتروني معزز[ على جزء معين من رسالة بيانات وأوضح أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ نقطة زمنية معينة، افترض أن الجزء المعين من رسالة البيانات لم يتغير منذ ذلك الوقت. |
[b) Le terme " signature électronique renforcée " désigne une signature électronique dont on peut démontrer par l'application d'une [procédure de sécurité] [méthode]: | UN | " [(ب) " توقيع الكتروني معزز " يعني توقيعا الكترونيا يمكن التحقق، من خلال استخدام [اجراء أمان] [طريقة]، بأنه توقيع: |
Alinéa b) (Définition du terme " signature électronique renforcée " ) | UN | الفقرة الفرعية (ب) (تعريف " توقيع الكتروني معزز " ) |
c) Le terme “détenteur de la signature” désigne une personne par qui, ou au nom de qui, une signature électronique renforcée peut être créée ou apposée à un message de données. | UN | " )ج( يعني " حائز التوقيع " أي شخص يقوم هو ، أو من ينوب عنه ، بانشاء توقيع الكتروني معزز وبالحاقه برسالة بيانات . |
“Le détenteur d’une signature ou toute personne qui peut se fier à la signature électronique dudit détenteur peut déterminer qu’entre eux, la signature électronique doit être traitée comme une signature électronique renforcée”. | UN | " يجوز لحائز التوقيع وأي شخص قد يرتكن الى التوقيع الالكتروني لحائز التوقيع أن يقررا فيما بينهما أن يعامل التوقيع الالكتروني كتوقيع الكتروني معزز " . |
1. Lorsque, dans le cas d’un message de données, il est fait usage d’une signature électronique renforcée, le message de données est présumé signé. | UN | " )١( عندما يستخدم توقيع الكتروني معزز ، فيما يتعلق برسالة بيانات ، يفترض أن رسالة البيانات موقعة . |
e) Le terme " détenteur de la signature " [détenteur du dispositif] [détenteur de la clef] [titulaire] [détenteur du dispositif de signature] [signataire] désigne une personne par qui, ou au nom de qui, une signature électronique renforcée peut être créée et apposée à un message de données; | UN | " (هـ) " حائز توقيع " [حائز أداة] [حائز مفتاح] [مشترك] [حائز أداة توقيع] [جهة توقيع] [موقع] يعني أي شخص يمكن أن يقوم هو، أو من ينوب عنه، بانشاء توقيع الكتروني معزز واضافته على رسالة بيانات؛ |
Il restait à clarifier certains points suite à sa décision de supprimer dans les règles uniformes la notion de " signature électronique renforcée " . | UN | وقيل ان بعض المسائل لا تزال بحاجة الى التوضيح نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من القواعد الموحدة. |
“Le terme «signature électronique renforcée» désigne une signature électronique dont on peut démontrer, par l’application d’une procédure de sécurité: | UN | " يعني ' التوقيع الالكتروني المعزز ' توقيعا الكترونيا يمكن أن يثبت بشأنه ، باستخدام اجراء أمني ، أنه : |
Certaines questions restaient à clarifier comme suite à la décision prise par le Groupe de travail de supprimer du projet de règles uniformes la notion de signature électronique renforcée. | UN | ولايزال من الضروري توضيح بعض المسائل المتبقية نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من مشروع القواعد الموحدة. |
Article 7. Responsabilité pour une signature électronique [renforcée] [sécurisée] | UN | المادة ٧ - المسؤولية عن التوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ ]المأمون[ |
On a dit à juste titre que cette variante était axée sur l’attribution de la signature électronique renforcée dans les cas où celle-ci n’était pas autorisée, tout en laissant aux tribunaux le soin de trancher la question de la responsabilité sur la base du droit interne. | UN | فقد ذكر أنه يركز بصورة مناسبة على إسناد التوقيع اﻹلكتروني المعزز في الحالات التي يكون فيها التوقيع اﻹلكتروني غير مأذون بـه، مع ترك مسألة المسؤولية لتعالجها المحاكم استنادا الى القانون المحلي. |
Après délibération, un large appui a été apporté au texte proposé, quant au fond, mais le Groupe de travail a décidé de le placer entre crochets en attendant l’examen de la définition de la signature électronique [renforcée] [sécurisée]. | UN | ٨٣ - وبعد النظر، لقي جوهر النص المقترح تأييدا واسع النطاق إلا أن الفريق العامل قرر إبقاء النص بين قوسين معقوفين الى أن يتم النظر في تعريف التوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ . |