"élevée de" - Translation from French to Arabic

    • عالية من
        
    • مرتفعة من
        
    • العالية من
        
    • المرتفعة من
        
    • عال من
        
    • المهنية وتركّز
        
    • عولجت بأعلى
        
    Ainsi, plus de 10 000 villages ayant une proportion élevée de musulmans étaient totalement démunis de services médicaux. UN فأكثر من 000 10 قرية تسكنها نسبة عالية من المسلمين محرومة من المرافق الطبية.
    Son pays compte également une proportion élevée de femmes chefs de famille. UN وأفادت بأن بلادها لديه نسبة عالية من ربات الأسر المعيشية.
    Il conviendrait de savoir pourquoi une proportion élevée de filles interrompent leurs études après le niveau élémentaire. UN وتجدر معرفة لماذا تنقطع نسبة مرتفعة من الفتيات عن الدراسة بعد المرحلة اﻷساسية.
    Néanmoins, la proportion élevée de nouvelles infections chez les jeunes, en particulier les femmes, constitue un problème. UN ومع ذلك، فإن النسبة العالية من الإصابات الجديدة في أوساط الشباب، خصوصا النساء، تشكل تحديا.
    La proportion élevée de cas à Gaza est révélatrice des mauvaises conditions socioéconomiques qui y règnent. UN وتعبر النسبة المرتفعة من الحالات في قطاع غزة عن سوء اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية بها.
    Une étude indique que les réfugiées comptent parmi elles une proportion élevée de chômeuses (jusqu'à 70 %) et que 2 300 ne travaillent pas. UN ويكشف التحليل عن وجود مستوى عال من البطالة بين صفوف اللاجئات - يصل إلى مستوى ٧٠ في المائة - في حين أن ٣٠٠ ٢ منهن هن ربات ﻷسر معيشية.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    Les branches de l'industrie qui emploient une proportion relativement élevée de femmes arabes, par exemple l'industrie manufacturière, ne sont pas non plus développées dans les villages arabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Le rapport indiquait que plus de 10 000 villages avec une proportion élevée de musulmans étaient totalement démunis de services médicaux, et soulignait qu'il était urgent de prendre des initiatives pour remédier à cette situation. UN وأشار التقرير إلى أن أكثر من 000 10 قرية تسكنها نسبة عالية من المسلمين لا تملك أية مرافق طبية وأكد على إلحاح الحاجة إلى اتخاذ مبادرات سياسة لتحسين هذه الأوضاع.
    Partant, une proportion élevée de la population vit au-dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لهذه المشاكل، تعيش نسبة عالية من السكان تحت خط الفقر.
    Cette pathologie produit une morbidité très élevée de 80 % et touche 25 % de la production de lait. UN وقد نتجت عن هذا المرض نسبة عالية من الوفيات بلغت 80 في المائة، وتسبب في أضرار بلغت 25 في المائة بالنسبة إلى إنتاج اللبن.
    Certaines ont observé que même dans les localités où les minorités représentent une proportion élevée de la population, leurs membres sont rarement nommés à de hautes responsabilités. UN وأشار بعضهم إلى أن أفراد الأقليات نادراً ما يُعّينون لشغل مناصب عليا في السلطة حتى في البلدات حيث يمثلون نسبة عالية من السكان.
    Par exemple, une proportion élevée de la population n'a pas les moyens de s'assurer les services d'un avocat. UN ومن بين هذه الظروف نقص الوسائل الاقتصادية لدى نسبة مرتفعة من السكان الذين لا يتسنى لهم تحمل نفقات دفاع مناسب.
    Cette fonction, essentiellement administrative, absorbe une proportion élevée de ressources pour un résultat net minime. UN وقد استهلكت هذه المهمة التي يطغى عليها الطابع الإداري نسبة مرتفعة من الموارد لتحقيق نتيجة صافية ضعيفة جدا.
    Il a mis au point un nouveau type de revêtement qui permet à des panneaux solaires de retenir une proportion plus élevée de l’énergie absorbée. UN وقد استحدثت أيضا نوعا جديدا من الطلاء يمكﱢن اﻷلواح الشمسية من الاحتفاظ بنسبة مرتفعة من الطاقة الشمسية التي تمتصها.
    Cette participation élevée de l'Espagne prouve l'intérêt profond que mon pays attache à la situation au Guatemala. UN وهذه الدرجة العالية من مشاركة اسبانيا تدلل على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها بلدي للحالة في غواتيمالا.
    Appelant l'attention sur la proportion élevée de personnes d'ascendance africaine dans les prisons et parmi les victimes de meurtre, elle l'a mise en relation avec la stigmatisation de ces personnes qui étaient d'emblée considérées comme des délinquants ou des personnes dangereuses. UN وأشارت إلى المعدلات العالية من المنحدرين من أصل أفريقي في السجون وبين ضحايا الاغتيالات التي ربطتها بوصم المنحدرين من أصل أفريقي على أنهم مجرمون أو خطرون.
    Il convient de renforcer la sensibilisation du public et de créer les conditions pour qu'un plus grand nombre de femmes occupe des postes de gestion active dans les sports, ce qui reflèterait la proportion élevée de femmes affichant des résultats sportifs de haut niveau. UN ويلزم زيادة تعزيز الوعي الجماهيري وتهيئة الظروف من أجل إشراك مزيد من النساء في أدوار الإدارة الفعالة في مجال الرياضة بما يواكب النسبة المرتفعة من النتائج الرياضية للنساء بين أعلى النتائج الرياضية.
    Au-delà des efforts des 10 membres de l'ASEAN, Singapour appuie pleinement les efforts déployés par le Réseau asiatique de sûreté nucléaire pour respecter une norme élevée de sûreté nucléaire dans la région asiatique. UN إن سنغافورة، فضلا عما تقوم به من جهود في ما بين البلدان الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تؤيد تأييدا كاملا شبكة السلامة النووية الآسيوية في جهودها الرامية إلى كفالة معيار عال من السلامة النووية في منطقة آسيا.
    Les deux doses de PBDE 99 et la dose la plus élevée de PBDE 47 ont affecté le comportement spontané, tandis que seules les souris ayant reçu la dose la plus élevée de PBDE 99 ont montré une diminution des fonctions d'apprentissage et de mémoire lorsqu'elles étaient soumises au test de la nage dans un labyrinthe (OMS, 2003). UN وقد أثرت جرعتا PBDE-99، وأعلى جرعة من PBDE-47 على السلوك التلقائي إلا أن الفئران فقط التي عولجت بأعلى جرعة من PBDE-99 هي التي أظهرت انخفاضاً في وظائف التعلم والذاكرة حسب تقييم شامل (منظمة الصحة العالمية، 2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more