"élevés d" - Translation from French to Arabic

    • المرتفعة
        
    • العالية من
        
    • العليا التي سُجِّلت في الفترة
        
    À cause des taux élevés d'analphabétisme dans certains de ces pays, il est difficile pour la population de comprendre les messages. UN وتتسبب معدلات الأمية المرتفعة في بعض البلدان النامية في وجود صعوبة في فهم الرسائل.
    Taux élevés d'annulations d'engagements d'exercices antérieurs UN معدلات الإلغاء المرتفعة لالتزامات الفترات السابقة
    Le Comité est également préoccupé par les taux extrêmement élevés d'abandon scolaire chez les filles dans les écoles primaires et secondaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدلات المرتفعة جداً لانقطاع البنات عن الدراسة على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Le Comité est également préoccupé par les taux extrêmement élevés d'abandon scolaire chez les filles dans les écoles primaires et secondaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدلات المرتفعة جداً لانقطاع البنات عن الدراسة على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Persistance des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes et les filles, notamment dans les zones rurales et baisse de la qualité de l'éducation. UN استمرار المعدلات العالية من الأمية بين النساء والفتيات وخصوصاً في المناطق الريفية وانخفاض في نوعية التعليم.
    La superficie totale cultivée a augmenté de 34 % entre 2005 en 2011, mais elle reste très en dessous des niveaux élevés d'avant 1996. UN وقد زادت المساحة الإجمالية المزروعة زيادة تدريجية بنسبة 34 المائة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2011، ولكنها ما زالت أدنى بكثير من المستويات العليا التي سُجِّلت في الفترة السابقة على عام 1996.
    Le Comité est également préoccupé par les taux extrêmement élevés d'abandon scolaire chez les filles dans les écoles primaires et secondaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء معدلات التسرب المرتفعة جداً للبنات من التعليم الابتدائي والثانوي.
    Des notions de ce genre sont utilisées pour expliquer les taux élevés d'actes de violence perpétrés par des hommes sur d'autres hommes dans beaucoup de régions du monde. UN وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم.
    Toutefois, les migrantes n'ont pas atteint des niveaux aussi élevés d'emploi. UN على أنها أضافت أن المهاجرات لم يصلن إلى هذه المستويات المرتفعة من العمالة.
    Les niveaux élevés d'ignorance et le manque d'informations au sujet de l'épidémie enregistrée au sein des populations rurales exigent une attention particulière. UN وتستوجب مستويات الجهل المرتفعة ونقص المعلومات عن الوباء بين سكان الأرياف اهتماماً خاصاً.
    En ce qui concernait le contenu des programmes, certaines délégations ont estimé qu'il fallait s'intéresser davantage à la santé des femmes et aux activités de plaidoyer en faveur de la planification familiale, étant donné les taux élevés d'avortement dans la région. UN وفيما يتعلق بمضمون البرامج، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى صحة المرأة والدعوة لتنظيم اﻷسرة، وذلك في ضوء المعدلات المرتفعة لﻹجهاض في المنطقة.
    Par ailleurs, bien qu'ils varient considérablement d'un pays à l'autre, les taux élevés d'inflation constituent toujours un problème important dans les économies en transition. UN وفي الوقت ذاته، ظلت معدلات التضخم المرتفعة مشكلة رئيسية في النظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقالية، على الرغم من تباينها الكبير بين بلد وآخر.
    Des mesures ont alors été prises pour encourager l'éducation des filles et des femmes et réduire leurs taux élevés d'analphabétisme si bien qu'un nombre croissant de filles se lancent dans des disciplines dominées traditionnellement par les garçons. UN وتم تنفيذ عدد من التدابير لتشجيع تعليم الفتيات والنساء وتخفيض المعدلات المرتفعة لأميتهما، وأصبحت الفتيات بأعداد متزايدة يدخلن ميادين يسيطر عليها الفتيان تقليديا.
    Étant donné les taux élevés d'analphabétisme, l'oratrice se demande comment le Gouvernement parvient à mener des programmes complets d'éducation et de sensibilisation. UN وفي ظل المعدلات المرتفعة للأمية، فإنها تتساءل عن الكيفية التي تستطيع بها الحكومة القيـام ببـرامـج تـثـقـيـفـيـة وبرامج توعية ذات طبيعة شاملة.
    a) Services gratuits de conseils en matière de contraception (destinés aux femmes présentant des taux élevés d'avortement); UN (أ) تقديم خدمات استشارية مجانية بشأن وسائل منع الحمل (لفئات النساء ذات معدلات الإجهاض المرتفعة
    Il est préoccupé par la diminution des inscriptions dans les écoles maternelles et par la persistance de taux élevés d'abandon, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء هبوط معدل الالتحاق بالمدارس قبل الابتدائية واستمرار المعدلات المرتفعة للتسرب، والرسوب والتغيب بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    Malheureusement, la place de premier plan faite aux produits alimentaires a souvent amené à prêter moins d'attention à d'autres problèmes causés par les taux élevés d'accroissement démographique. UN ويشكل الغذاء اشد المؤشرات تأثيراً ولﻷسف كثيراً ما أدى التركيز عليه الى تقليل اهتمام بالمشاكل اﻷخرى التي تسببها معدلات النمو السكاني المرتفعة.
    On trouve des taux élevés d'analphabétisme chez les femmes autochtones mais l'Entité s'efforce d'encourager leur épanouissement et leur autonomie sur le terrain. UN ورغم مستويات الأمية المرتفعة في صفوف نساء الشعوب الأصلية، فإن هيئة الأمم المتحدة تعمل في الميدان من أجل تعزيز قدرتهن على التنمية الذاتية والاعتماد على النفس.
    Selon les estimations, la croissance devrait pâtir du fort taux de chômage, qui, à 15 %, figure parmi les plus élevés d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتشير التقديرات إلى أن النمو ستعرقله معدلات البطالة المرتفعة التي تبلغ نسبتها 15 في المائة، وهي من أعلى معدلات البطالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les taux élevés d'anémie et de maladies diarrhéiques avec les problèmes qui y sont liés mettent en évidence les carences nutritionnelles chez les mères et les enfants. UN وتتضح حالات نقص التغذية في اﻷطفال واﻷمهات من المعدلات العالية من اﻷنيميا، وأمراض اﻹسهال، والمشاكل ذات الصلة.
    La superficie totale cultivée a augmenté de 34 % entre 2005 en 2011, mais elle reste très en dessous des niveaux élevés d'avant 1996. UN وقد زادت المساحة الإجمالية المزروعة زيادة تدريجية بنسبة 34 المائة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2011، ولكنها ما زالت أدنى بكثير من المستويات العليا التي سُجِّلت في الفترة السابقة على عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more