"élimination de la violence contre" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على العنف ضد
        
    • إنهاء العنف ضد
        
    • وإنهاء العنف ضد
        
    • بإنهاء العنف ضد
        
    • منع العنف ضد
        
    • والقضاء على العنف ضد
        
    • استئصال العنف الموجه ضد
        
    • العالمية لإنهاء العنف ضد
        
    • بمنع العنف ضد
        
    • واستئصال العنف ضد
        
    Fonds de l'UNIFEM pour l'élimination de la violence contre les femmes UN صندوق القضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la violence contre les femmes UN القضاء على العنف ضد المرأة: تقرير اﻷمين العام
    élimination de la violence contre les femmes: Passons aux actes, Étude du Secrétaire général. UN إنهاء العنف ضد المرأة: من الأقوال إلى الأفعال، دراسة للأمين العام، نيويورك.
    Les policiers et les juges de 20 districts ont suivi une formation sur l'égalité entre les sexes et l'élimination de la violence contre les femmes. UN وخضع القضاة وعناصر الشرطة من 20 منطقة إدارية للتدريب على المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد المرأة.
    Des feuillets d'information sur l'élimination de la violence contre les handicapés ont été élaborés. UN وتم وضع صحائف وقائع تتعلق بإنهاء العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد.
    Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Résolution 38/3. élimination de la violence contre les femmes 13 UN القرار ٣٨/٣ - القضاء على العنف ضد المرأة
    Elles se sont félicitées de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre la femme. UN ورحبوا باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    Toutes ces formes de violence qui sont liées à la volonté de coercition sont recensées dans la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وترد جميع أنواع العنف المذكورة، المرتبطة بالقسر، في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    Projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes UN مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
    ● De nombreuses mesures législatives ont été prises, et ont eu un effet positif sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    2005/41. L'élimination de la violence contre les femmes UN 2005/41 القضاء على العنف ضد المرأة 12 190
    L'élimination de la violence contre les femmes: projet de résolution UN القضاء على العنف ضد المرأة: مشروع القرار
    On espère aussi qu'elle stimulera la création de réseaux et des partenariats tendant à l'élimination de la violence contre les enfants. UN كما يرتجى من هذه الدراسة حفز إنشاء شبكات وشراكات تستهدف القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Les responsables du gouvernement central ont désormais fait de l'élimination de la violence contre les femmes un domaine d'action critique du dixième plan quinquennal; UN كما أن مسؤولي الحكومة المركزية جعلوا الآن من إنهاء العنف ضد المرأة مجالا من مجالات العمل البالغة الأهمية في خطتهم الخمسية العاشرة؛
    Tout en exprimant sa satisfaction devant le travail accompli, il a instamment demandé à ONU-Femmes de continuer à renforcer ses activités pour hâter l'élimination de la violence contre les femmes et faire en sorte que ceux qui s'y livrent répondent de leurs actes. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    Renforcer les programmes et les projets consacrés à l'éducation, la santé, les droits des enfants et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles ; UN (ب) وتعزيز البرامج والمشاريع التي تركز على التعليم والصحة وحقوق الطفل وإنهاء العنف ضد النساء والبنات؛
    Répartie sur plusieurs années, cette initiative a pour but de mobiliser l'opinion publique, réunissant volonté politique et ressources accrues pour faire une réalité des engagements déjà pris pour l'élimination de la violence contre les femmes d'ici à 2015, l'année ciblée pour les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتهدف هذه المبادرة المتعددة السنوات إلى تعبئة الرأي العام وحشد الإرادة السياسية وتأمين المزيد من الموارد من أجل جعل الالتزامات القائمة بإنهاء العنف ضد المرأة حقيقة واقعة بحلول عام 2015، وهو الموعد المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conséquence, les enfants et les jeunes doivent concrètement participer à la promotion et à l'institutionnalisation des mesures d'élimination de la violence contre les enfants. UN ولذلك، ينبغي أن يشارك الأطفال والشباب بصورة فعلية في تعزيز العمل الهادف إلى منع العنف ضد الأطفال ورسم الاستراتيجيات له.
    Ces questions comprennent l'emploi et un travail décent, la réduction des risques de catastrophe et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    American Mothers s'implique dans l'élimination de la violence contre les mères. UN إن رابطة الأمهات الأمريكيات ملتزمة بالعمل على استئصال العنف الموجه ضد الأمهات.
    La Gambie a obtenu des résultats probants dans certains domaines critiques du Programme d'action, en particulier dans le domaine de la participation des femmes à la prise de décisions; et se félicitait de la campagne mondiale pour l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وقد سجلت غامبيا بعض النجاحات في عدد من مجالات الأولوية الحاسمة لمنهاج عمل بيجين، ولاسيما المرأة في مراكز صنع القرار، ورحبت بالحملة العالمية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    ● Acquérir une connaissance plus approfondie de la composante droits de l'homme dans la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes; UN :: التعمق في فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛
    - Fournissant une version expliquée et résumée de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme; UN - صيغة مفسرة وموجزة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمنع وقمع واستئصال العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more