Des progrès considérables ont été accomplis dans certains secteurs visés par Action 21 tels que l'élimination des déchets dangereux, la préservation de la diversité biologique et la protection du climat. | UN | فقد أحرز تقدم ملموس نحو حل المشاكل القطاعية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل التخلص من النفايات الخطرة والحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية المناخ. |
De plus, la santé des personnes vivant à proximité des lieux d'élimination des déchets dangereux pourrait être atteinte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك. |
L'institution est située dans les locaux du Département des sciences de l'environnement et de l'ingénierie du Centre chargé des recherches sur les polluants organiques persistants et du Centre national chinois de formation et de transfert de technologies s'occupant de la gestion et de l'élimination des déchets dangereux de l'Université de Tsinghua. | UN | مؤسسة يستضيفها قسم علوم وهندسة البيئة، ومركز بحوث الملوثات العضوية الثابتة، ومركز الصين الوطني للتدريب ونقل التكنولوجيا في مجال إدارة النفايات الخطرة والتخلص منها التابعين لجامعة تسينغهوا. |
En outre, la situation en matière d'assainissement ainsi que la collecte et l'élimination des déchets dangereux n'ont pas seulement des répercussions sur l'environnement, elles peuvent aussi être à l'origine d'épidémies et de maladies véhiculées par l'eau et porter ainsi préjudice au droit à la santé; | UN | وعلاوة على ذلك، لا يؤثر وضع الصرف الصحي وجمع النفايات الخطيرة والتخلص منها في البيئة فحسب، بل يمكن أن يؤديا أيضاً إلى انتشار أوبئة وأمراض منقولة بالماء، ويؤثرا من ثم تأثيراً سلبياً في الحق في الصحة؛ |
L. Transport, manutention et élimination des déchets dangereux | UN | لام - نقل النفايات الخطرة ومعالجتها والتخلص منها |
6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux | UN | 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة |
La Conférence qui a coïncidé avec la célébration du dixième anniversaire de la Convention de Bâle avait comme un des points importants de son agenda l'adoption du Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation des dommages causés par les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets dangereux et des autres déchets. | UN | وتَصادف انعقاد المؤتمر مع الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاتفاقية بال، وكان أحد البنود الهامة المدرجة في جدول أعماله اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والتعويض عن ذلك. |
Plutôt que d'engager des consultants pour dispenser des formations en matière d'élimination des déchets dangereux et de transport des marchandises dangereuses, il faut tirer parti des compétences spécialisées d'autres missions. | UN | وبدلا من تأجير مستشارين لتنفيذ التدريب للتخلص من النفايات الخطرة ونقل السلع الخطرة يمكن الاستفادة من الخبرة الفنية المتوفرة لدى البعثات الأخرى. |
ii) Procéder à l'enlèvement et à l'élimination des déchets dangereux existants, tels que les polychlorobiphényles, avec l'assistance technique des pays développés; | UN | ' ٢ ' إزالة وتصريف النفايات الخطرة الموجودة، مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، بمساعدة تقنية من البلدان المتقدمة النمو. |
Un nouveau site de cession du matériel sera mis en place pour renforcer le site existant, qui pourra être utilisé pour l'élimination des déchets dangereux. | UN | وستُنشأ ساحة أخرى للتخلص من الممتلكات وبيعها لدعم المركز المحوري الموجود حاليا حيث سيتم أيضا التخلص من النفايات الخطرة. |
95. Les pays en développement ont donc à résoudre le problème de l'élimination des déchets dangereux produits par ces industries. | UN | ٩٥- وهكذا، تواجه البلدان النامية مشكلة التخلص من النفايات الخطرة التي تولدها هذه الصناعات. |
Il y a lieu de consolider les infrastructures existantes d'élimination des déchets dangereux et d'en créer des nouvelles. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة في مجال التخلص من النفايات الخطرة وكذلك لتطوير هياكل أساسية جديدة في هذا المجال. |
On pourrait également penser qu'il renforcerait les efforts déployés par les pays visés à l'annexe VII pour devenir autonomes du point de vue élimination des déchets dangereux. | UN | ومن المتوقع أن يعمل التعديل أيضاً على تعزيز جهود بلدان الملحق السابع بحيث تصبح مكتفية ذاتياً في مجال التخلص من النفايات الخطرة. |
En ce qui concerne l'élimination des déchets, la Mission a mis au point une instruction permanente sur l'élimination des déchets dangereux, assortie d'un système clair pour leur collecte, leur entreposage et leur élimination. | UN | وبالنسبة للتصرف في الممتلكات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن التخلص من النفايات الخطرة مع نظام واضح لجمع النفايات الخطرة وتخزينها والتخلص منها. |
Le Ministère de la santé détermine, après avoir consulté les autres ministres et l'Autorité de protection de l'environnement, les sites et les conditions convenant à l'élimination des déchets dangereux, dans des conditions strictes de contrôle et de sécurité. | UN | وتقرر وزارة الصحة، بعد التشاور مع الوزارات الأخرى وهيئة حماية البيئة، أماكن التخلص من النفايات الخطرة والشروط المناسبة له في ظل إشراف دقيق وضوابط أمنية صارمة. |
Il conviendrait de suivre à la trace l'élimination des déchets dangereux, à partir de la procédure d'expédition, des certificats d'acceptation et de réception jusqu'à la délivrance des autorisations pour le transport et l'élimination des déchets dangereux. | UN | ومن الضروري اقتفاء أثر عملية التخلص من النفايات الخطرة، ابتداء من إجراءات الشحن إلى شهادة القبول والاستلام إلى إصدار تراخيص نقل النفايات الخطرة والتخلص منها. |
1. La gestion et l'élimination des déchets dangereux et le mouvement transfrontière de ces substances sont réglementés par des lois très strictes aux Etats—Unis, lesquels appuient de longue date les principes qui sous—tendent la Convention de Bâle. | UN | ١- لدى الولايات المتحدة قوانين صارمة فيما يتعلق بتصريف النفايات الخطرة والتخلص منها وحركة نقل هذه النفايات عبر الحدود وهي تؤيد منذ أمد طويل المبادئ اﻷساسية لاتفاقية بازل. |
Par exemple, l'application dans leur propre gestion interne des directives techniques sur l'élimination des déchets dangereux émanant de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination devrait être pour les organisations une obligation morale naturelle, à défaut d'être une obligation juridiquement contraignante. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون تطبيق مجموعة من المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالتخلص من النفايات الخطرة في إدارتها الداخلية، وفقاً لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، التزاما أدبيا طبيعيا للمنظمات، إن لم يكن التزاما قانونيا عليها. |
En outre, la situation en matière d'assainissement ainsi que la collecte et l'élimination des déchets dangereux n'ont pas seulement des répercussions sur l'environnement, elles peuvent aussi être à l'origine d'épidémies et de maladies véhiculées par l'eau et porter ainsi préjudice au droit à la santé; | UN | وعلاوة على ذلك، لا يؤثر وضع الصرف الصحي وجمع النفايات الخطيرة والتخلص منها في البيئة فحسب، بل يمكن أن يؤديا أيضاً إلى انتشار أوبئة وأمراض منقولة بالماء، ويؤثرا من ثم تأثيراً سلبياً في الحق في الصحة؛ |
Domaine L. Transport, manutention et élimination des déchets dangereux | UN | المجال لام - نقل النفايات الخطرة ومناولتها والتخلص منها |
6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux | UN | 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة |
Elle vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets néfastes résultant de la production, la gestion, les mouvements transfrontières et l'élimination des déchets dangereux et autres, y compris du commerce des produits chimiques à la fin de leur cycle de vie. | UN | وهي تهدف إلى حماية صحة الإنسان وحماية البيئة من الآثار الضارة المترتبة على تولد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، وإدارتها، وحركتها عبر الحدود، بما في ذلك الاتجار بالمواد الكيميائية التي تبلغ نهاية دورتها الحياتية. |
5. On entend par < < site ou installation agréé > > un site ou une installation où l'élimination des déchets dangereux ou d'autres déchets a lieu en vertu d'une autorisation ou d'un permis d'exploitation délivré par une autorité compétente de l'État où le site ou l'installation se trouve; | UN | 5- ' ' موقع أو مرفق موافق عليه`` يعني موقعاً أو مرفقاً للتخلص من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى يؤذن أو يسمح له بالعمل لهذا الغرض من جانب سلطة مختصة في الدولة التي يوجد بها الموقع أو المرفق؛ |
ii) Procéder à l'enlèvement et à l'élimination des déchets dangereux existants, tels que les polychlorobiphényles, avec l'assistance technique des pays développés. | UN | ' ٢ ' إزالة وتصريف النفايات الخطرة الموجودة، مثل المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، بمساعدة تقنية من البلدان المتقدمة النمو. |