"élimination du travail des enfants" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأطفال والقضاء عليه
        
    • القضاء على عمل الأطفال
        
    • القضاء على عمالة الأطفال
        
    • الحد من عمالة الأطفال
        
    • والقضاء على عمل الأطفال
        
    • نهاية لعمل الأطفال
        
    • للقضاء على عمل الطفل
        
    • ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال
        
    • إنهاء عمل اﻷطفال
        
    • عمل الأطفال واستئصاله
        
    • القضاء على تشغيل الأطفال
        
    • وإلغاء عمل الأطفال
        
    • للقضاء على عمالة الأطفال
        
    • عمالة الأطفال والقضاء عليها
        
    • عمل الأطفال والقضاء على
        
    Prévention et élimination du travail des enfants dans les villages mayas de Toledo (Belize) UN منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز
    Un enseignement de qualité et culturellement adapté devient à cet égard primordial dans la prévention de l'élimination du travail des enfants chez les peuples autochtones et tribaux, conformément à la Convention de l'OIT no 169. UN وفي هذا الصدد، أصبح توفير التعليم المناسب من حيث النوع والثقافة خطوة حاسمة في سبيل منع عمل الأطفال والقضاء عليه فيما بين الشعوب الأصلية والقبلية تمشيا مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    La prévention et l'élimination du travail des enfants et le fait d'offrir à tous les enfants la possibilité de bénéficier d'une éducation et d'une formation accroîtraient leurs chances d'obtenir des emplois rémunérés et des niveaux de revenus plus élevés en tant que jeunes et adultes. UN ومن ثم فمنع عمل الأطفال والقضاء عليه بما يتيح لجميع الأطفال الاستفادة من التعليم والتدريب أمر من شأنه أن يزيد من احتمالات حصولهم في مرحلة الشباب والنضوج على فرص عمل مربحة ودخول أفضل.
    Adhérer au Plan national d'action et au programme d'élimination du travail des enfants UN التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال
    La Convention souligne l'importance de l'éducation en vue de l'élimination du travail des enfants et la nécessité de prendre à cet effet des mesures efficaces dans un délai déterminé. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    Elle a salué le recul constant du travail des enfants et la création du Comité directeur national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants. UN وأثنت سنغافورة على بيرو لتحقيقها انخفاضاً مطرداً في عمل الأطفال في بيرو وإنشائها لجنة التوجيه الوطنية، لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه.
    Décret-loi nº 31461 du 21 novembre 2003: il porte création du Comité directeur national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection des adolescents qui travaillent au Costa Rica. UN المرسوم التنفيذي رقم 31461 الصادر في 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003: أنشأ اللجنة التوجيهية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية العمال المراهقين في كوستاريكا.
    73. Tout en se félicitant de l'existence du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et du Réseau d'entreprises opposées au travail des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de coordination efficace et que les structures d'application au niveau provincial sont insuffisantes. UN 73- مع ترحيب اللجنة بالخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وشبكة الشركات المناهضة لعمل الأطفال، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود آليات تنسيق فعالة وعدم وجود هياكل كافية للتنفيذ على مستوى المقاطعات.
    Dans la prévention et l'élimination du travail des enfants, l'amélioration de la qualité de l'enseignement afin d'attirer et de retenir les enfants à l'école est un moyen reconnu. UN 38 - وإن زيادة جودة التعليم بوصفها سبيلا لاجتذاب الأطفال إلى المدارس واستدامة مواظبتهم على الدراسة، تحظى بالاعتراف كأداة لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه.
    c) Le deuxième Plan national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents (2005-2010). UN (ج) الخطة الوطنية الثانية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية المراهقين العمّال (للفترة 2005 -2010)؛
    Le Plan stratégique national pour la prévention et l'élimination du travail des enfants et la protection de l'adolescent au travail pour 20012005, avec la mise en place, en 2002, de la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants et la protection des travailleurs adolescents (CNEPTI); UN - خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية الأطفال العاملين للفترة 2001-2005، والقيام في عام 2002 بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشبان؛
    De contribuer à l'élimination du travail des enfants à travers la mobilisation nationale. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.
    élimination du travail des enfants et réinsertion scolaire (ETIPRE) UN القضاء على عمل الأطفال وإعادة دمجهم في الدراسة
    L'élimination du travail des enfants est une priorité du Gouvernement et il est strictement interdit d'employer des enfants de moins de 14 ans. UN ويمثل القضاء على عمل الأطفال مسألة ذات أولوية لدى الحكومة، ويحظر القانون عمل الأطفال دون سن 14 عاما حظرا باتاً.
    De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة.
    Elle a aussi pris acte des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté, dans le domaine de l'éducation et dans l'élimination du travail des enfants. UN ولاحظت سنغافورة أيضاً التقدم الذي تحقق في مكافحة الفقر وفي التعليم وفي الحد من عمالة الأطفال.
    L'enregistrement de la naissance, l'éducation et l'élimination du travail des enfants sont des moyens efficaces de garantir ses droits. UN إن تسجيل الميلاد والتعليم والقضاء على عمل الأطفال وسائل فعالة لكفالة حقوقها.
    En 2010, le Programme pour l'élimination du travail des enfants a permis de venir en aide à quelque 824 000 enfants. UN وفي عام 2010، استفاد من برنامج وضع نهاية لعمل الأطفال نحو 000 824 طفل.
    Selon le Programme minimum commun, le Gouvernement s'engage à protéger les droits des enfants, à œuvrer pour l'élimination du travail des enfants, à leur garantir des facilités de scolarisation et à prévoir une protection spéciale pour les petites filles. UN كما أن برنامج الحد الأدنى المشترك يتعهد بأن تحمي الحكومة حقوق الطفل وتبذل ما في وسعها للقضاء على عمل الطفل وتضمن المرافق للتَمَدْرس.
    51. L'UNICEF salue avec grande satisfaction l'action que l'OIT mène depuis longtemps en vue de protéger les droits des enfants au travail et d'abolir le travail des enfants, à laquelle la mise en place du projet interdépartemental relatif à l'élimination du travail des enfants et le Programme international pour l'élimination du travail des enfants ont donné récemment une impulsion nouvelle. UN ١٥ - ولقيت الجهود التي ظلت منظمة العمل الدولية تبذلها منذ عهد بعيد بهدف حماية اﻷطفال العاملين وإلغاء تشغيل اﻷطفال ترحيبا حارا من اليونيسيف. وقد تلقت مؤخرا زخما إضافيا بإنشاء المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، والبرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال.
    L'obligation d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques, une législation, des stratégies et des mesures visant à l'élimination du travail des enfants incombe aux gouvernements. UN وواجب وضع وتنفيذ السياسات والتشريعات والاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى إنهاء عمل اﻷطفال تتحمله الحكومات.
    En matière de prévention et d'élimination du travail des enfants: UN 423- وقد أحرز التقدم التالي بشأن منع عمل الأطفال واستئصاله:
    M. Röselaers s'est tout d'abord déclaré préoccupé par certaines formulations du projet de conclusions de la session extraordinaire consacrée aux enfants, qui pourraient remettre en cause le but internationalement accepté de l'élimination du travail des enfants. UN وقد عبر السيد روزيلارز في بادئ الأمر عن قلقه إزاء ورود بعض كلمات، في مسودة وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال، يمكن أن تشكل تحدياً للهدف المتفق عليه دولياً وهو القضاء على تشغيل الأطفال.
    Il met actuellement au point un programme d'action national en vue de l'élimination du travail des enfants, qui décrit la stratégie à suivre contre les formes de travail qui peuvent nuire à la santé et au développement des enfants. UN وصاغت ليسوتو برنامجَ عمل وطنيا للقضاء على عمالة الأطفال. وتصف هذه الوثيقة الاستراتيجية التي يتعين اتباعها لمعالجة أنواع العمل التي قد تضر بصحة الأطفال ونمائهم.
    Il s'agit ici d'œuvrer à la prévention et à l'élimination du travail des enfants dans cette région et, à cet effet, de s'attaquer à ses causes profondes : l'endettement, la pauvreté et la non-scolarisation. UN وتسعى المبادرة إلى منع عمالة الأطفال والقضاء عليها في هذه المنطقة وذلك بالتصدي للديون والفقر وانعدام فرص الالتحاق بالتعليم.
    b) De mettre au point, sur la base des résultats ainsi obtenus, des stratégies globales comprenant des actions spécifiques et bien ciblées de prévention et d'élimination du travail des enfants; UN (ب) وضع استراتيجيات شاملة، على أساس النتائج التي تُسفر عنها هذه الدراسات، تضمن أنشطة محددة وموجهة جيداً ترمي إلى منع عمل الأطفال والقضاء على تلك الظاهرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more