"éliminer la pauvreté extrême" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الفقر المدقع
        
    • بالقضاء على الفقر المدقع
        
    • والقضاء على الفقر المدقع
        
    • لاستئصال الفقر المدقع
        
    • للقضاء على الفقر المدقع
        
    Le Gouvernement du Président Eduardo Frei a clairement défini sa priorité : éliminer la pauvreté extrême d'ici à la fin du siècle. UN إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن.
    :: Objectif 1 : éliminer la pauvreté extrême et la faim. UN :: الغاية 1 - القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    L'objectif principal est d'atténuer et d'éliminer la pauvreté extrême et de venir en aide aux pays en cas d'urgence. UN والهدف الأساسي لذلك هو القضاء على الفقر المدقع والتخفيف منه ومساعدة الشعوب التي تواجه أوضاعا خاصة وطارئة.
    Nous croyons en particulier que le Sommet social doit adopter un engagement mondial pour éliminer la pauvreté extrême dans le monde à l'aide d'un plan d'action concret et efficace. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لمؤتمر القمة هذا، على وجه الخصوص، أن يقطع التزاما مشتركا بالقضاء على الفقر المدقع في العالم عن طريق خطة عمل ملموسة وفعالة.
    Il faut d'urgence accroître considérablement l'aide publique allant aux pays les moins avancés de façon à leur permettre d'éliminer la pauvreté extrême d'ici à 2015 et de parvenir à un développement durable et à une croissance économique soutenue. UN وينبغي زيادة المساعدة الرسمية لأقل البلدان نموا زيادة كبيرة، بغية تمكينها من تحقيق هدف القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015 وتحقيق تنمية مستدامة ونمو اقتصادي مطرد.
    éliminer la pauvreté extrême reste la grande gageure sur le plan social. UN 49 - وقال إن القضاء على الفقر المدقع يظل هو الرهان الكبير على الصعيد الاجتماعي.
    :: D'éliminer la pauvreté extrême et la faim; UN :: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Des mesures en vue d'éliminer la pauvreté extrême et d'assurer le développement durable sont essentielles, lorsqu'on cherche à résoudre le problème de l'insécurité alimentaire. UN 41 - وقال إن تدابير القضاء على الفقر المدقع وضمان التنمية المستدامة ضرورية عند التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    GROOTS a soutenu ses organisations membres dans le cadre d'échanges de vues entre les pairs qui ont permis d'éliminer la pauvreté extrême et la faim en améliorant les pratiques agricoles. UN وقامت المنظمة بدعم منظماتها الأعضاء لعقد مبادلات للرأي بين أقران تؤدي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع عن طريق تحسين الممارسات الزراعية.
    Des études du PNUD et de la Banque mondiale indiquent que des investissements qui sont comparativement aux sommes consacrées aux armements relativement modestes permettraient d'éliminer la pauvreté extrême. UN وتشير دراسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى إمكان القضاء على الفقر المدقع عن طريق استثمارات متواضعة مقارنة بالمبالغ المنصرفة على التسلح.
    ii. Elimination de la pauvreté et moyens de subsistance durables. Objectif : éliminer la pauvreté extrême et réduire considérablement la pauvreté en général; UN `2 ' القضاء على الفقر وتوفير سبل العيش المستدامة - ويتمثل الهدف من هذه الفئة في: القضاء على الفقر المدقع والتخفيف بدرجة كبيرة من حدة الفقر بصفة عامة؛
    Par exemple, il était difficile d'éliminer la pauvreté extrême et la faim quand les dégâts causés aux logements, à l'infrastructure des services et à l'appareil productif, ainsi que les pertes en vies humaines, réduisaient les moyens de subsistance. UN وعلى سبيل المثال، يصعب القضاء على الفقر المدقع والجوع في الوقت الذي تؤدي فيه الأضرار التي تلحق بالمساكن والهياكل الأساسية الخدمية والأصول الإنتاجية والخسائر في الأرواح البشرية إلى تقليل استدامة سبل كسب الرزق.
    Il faut absolument inverser le processus de déforestation, prévenir la dégradation des forêts et lutter contre la désertification pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour éliminer la pauvreté extrême et la faim et assurer l'écoviabilité. UN 5 - ويكتسي عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر أهمية حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة البيئية.
    :: Quarante-neuvième session de la Commission du développement social, 9 au 18 février 2011 : déclaration écrite sur la philosophie de Saint-Martin de partage d'une vision mondiale visant à éliminer la pauvreté extrême et la faim. UN الدورة التاسعة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية، من 9 إلى 18 شباط/فبراير 2011: بيان خطي عن فلسفة سانت مارتن بشأن تشاطر رؤية عالمية من أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    :: éliminer la pauvreté extrême et la faim (OMD 1) UN :: القضاء على الفقر المدقع والجوع (الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية)
    La communauté internationale à l'obligation morale de tout faire pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celui qui consiste à éliminer la pauvreté extrême et la faim, et les États membres du CARICOM se félicitent des diverses initiatives prises par les donateurs pour établir des dates limites de réalisation des objectifs en matière d'APD. UN ومن الواجبات الأدبية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بمختلف مبادرات المانحين الرامية إلى تحديد مواعيد نهائية لتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le débat international s'est ensuite déplacé vers une action globale visant éliminer la pauvreté extrême en mettant en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement, vers la nécessité de l'équité dans les relations financières et commerciales et vers divers facteurs qui provoquent ou exacerbent la pauvreté. UN ثم تحول تركيز المداولات الدولية إلى العمل العالمي من أجل القضاء على الفقر المدقع من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وضرورة المساواة في العلاقات المالية والتجارية، والعوامل المختلفة التي تولد الفقر أو تزيد من حدته.
    Mme Posarac (Banque mondiale) dit que la prise en compte de la question du handicap dans le nouveau programme mondial de développement durable impliquerait l'engagement d'éliminer la pauvreté extrême et d'assurer la prospérité durable pour les 40 % des plus pauvres de la population. UN 43 - السيدة بوساراك (البنك الدولي): قالت إن كفالة إدماج موضوع الإعاقة في خطة التنمية المستدامة العالمية الناشئة سيترتب عليها التزام بالقضاء على الفقر المدقع وضمان الرخاء المستمر لـ 40 في المائة من السكان الأكثر فقرا.
    24. La délégation mexicaine tient à réaffirmer qu'elle est disposée à contribuer à la recherche du consensus nécessaire pour garantir un développement durable dans le monde et pour éliminer la pauvreté extrême. UN ٢٤ - وأعربت عن إعادة تأكيد وفدها على استعداده للمشاركة في بلوغ توافق اﻵراء المطلوب لضمان تنمية مستدامة على مستوى عالمي والقضاء على الفقر المدقع.
    À cet égard, il met l'accent sur la nécessité impérieuse d'éliminer la pauvreté extrême, de promouvoir la justice économique et sociale, de garantir le respect des droits de l'homme fondamentaux et de protéger les minorités et les groupes les plus vulnérables. UN ويؤكد مشروع القرار في هذا الصدد، الحاجة الملحة لاستئصال الفقر المدقع وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية وحماية المجموعات والأقليات الأكثر ضعفا.
    Le système des Nations Unies reste mobilisé autour du thème de la pauvreté dans le monde et organise des conférences pour tenter d'éliminer la pauvreté extrême. UN ولا تزال الأمم المتحدة تبدي اهتمامها بموضوع الفقر في العالم، وتعقد مؤتمرات في محاولة للقضاء على الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more