Les réunions de Durban ont marqué un recul dans les efforts faits pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Elle a souligné que cette pratique était contraire au principe d'égalité devant la loi ainsi qu'aux normes juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأكدت أن ممارسة التنميط العرقي تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون وكذلك معايير القانون الدولي الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Cette pratique n'enfreint pas seulement le principe de l'égalité devant la loi, mais aussi les obligations juridiques internationales visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial entend montrer que malgré la large gamme de mesures adoptées par les États pour éliminer le racisme et la discrimination raciale dirigés contre les Roms, ceux-ci continuent de faire l'objet de discriminations dans un grand nombre de domaines. | UN | وفي هذا الفصل من التقرير، يرمي المقرر الخاص إلى البرهنة على استمرار تعرض الروما للتمييز في عدد من المجالات على الرغم من الطائفة الواسعة من التدابير التي اتخذتها الدول بغرض القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في حق الروما. |
3. Le Brésil applaudit aux initiatives prises par l'ONU pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | ٣ - وأضافت قائلة إن البرازيل تثني على المبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Il a constaté qu'en dépit de la vaste série de mesures prises par les États aux niveaux régional et national pour éliminer le racisme et la discrimination raciale visant les Roms, il restait encore beaucoup à faire étant donné la situation actuelle de ces derniers. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من مجموعة التدابير الواسعة التي اتخذتها الدول على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ضد الروما، فلا يزال هناك المزيد مما يتعين القيام به في ضوء وضعهم الحالي. |
Cette dernière, qui a pour but premier l'élimination de l'apartheid dans les sports et plus généralement dans la société sud-africaine, vise également à éliminer le racisme et la discrimination raciale dans les sports et les sociétés du monde entier. | UN | وهذه الاتفاقية، مع أنها تكرس أهدافها ومقاصدها بشكل أولي في سبيل القضاء على الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية وفي مجتمع جنوب افريقيا بشكل عام، فهي أيضا تستهدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري من اﻷلعاب الرياضية والمجتمع في كل مكان آخر. |
M. Tamir (Israël) souligne qu'Israël appuie sans réserve l'initiative de la communauté internationale visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | 15 - السيد تامير (إسرائيل): قال إن إسرائيل تؤيد بكل قوتها مبادرات المجتمع الدولي من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Le Népal attribue une grande importance au travail réalisé par l'Organisation des Nations Unies et ses divers organes, qui s'efforcent d'éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | 33 - ومضى قائلا إن نيبال تولي أهمية كبيرة لعمل الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
M. Xie Bohua (Chine) dit que pour éliminer le racisme et la discrimination raciale, il faut traiter à la fois le phénomène et ses causes. | UN | 9 - السيد سيي بوهوا (الصين): قال إن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري يتطلب معالجة الظاهرة وأسبابها الدفينة معا. |
23. Le Rapporteur spécial avait recommandé aux organisations non gouvernementales de prendre une part active dans l'élaboration et la mise en œuvre du programme national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, en faisant des propositions destinées à éliminer le racisme et la discrimination raciale et centrées sur la résolution des problèmes spécifiques des communautés. | UN | 23- وكان المقرر الخاص قد أوصى بأن تشارك المنظمات غير الحكومية بدور نشط في وضع وتطبيق البرنامج الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، بتقديم مقترحات تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وتركز على حل المشاكل المحددة للجماعات. |
Le Gouvernement chinois a toujours considéré que pour éliminer le racisme et la discrimination raciale, il fallait en traiter aussi bien les symptômes que les causes. La réalisation de cet objectif incombe en premier lieu aux gouvernements, qui, lorsqu'ils prennent des mesures pour éliminer les racines traditionnelles du racisme et de la discrimination raciale, ne doivent pas ignorer les formes nouvelles de ces fléaux. | UN | 57 - وأضاف أن الصين تعتبر دائما أن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري يقتضي علاج الأعراض والأسباب معاً، وأن تحقيق هذا الهدف يعتبر المسؤولية الأولى للحكومات التي لا ينبغي لها، وهي تتخذ التدابير من أجل القضاء على الجذور التقليدية للعنصرية والتمييز العنصري، أن تتجاهل الأشكال الجديدة لهذه الشرور. |
Demande au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial afin d'éliminer le racisme et la discrimination raciale à l'encontre des minorités ethniques et des populations autochtones et d'assurer à la mesure des normes universellement reconnues la réalisation des droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que de mettre fin aux violations des droits de l'homme dans ce pays; | UN | ٢- تطلب إلى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية تنفيذ توصيات المقرر الخاص قصد القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين، والنهوض بالامتثال لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إلى مستوى المعايير المعترف بها عالميا، ووضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Encourage le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique à envisager d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial afin d'éliminer le racisme et la discrimination raciale à l'encontre des minorités ethniques et des populations autochtones et de mettre fin à toutes les violations des droits de l'homme dans ce pays; | UN | ٣- تشجع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على النظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص قصد القضاء على العنصرية والتمييز العنصري ضد اﻷقليات اﻹثنية والسكان اﻷصليين، ووضع حد لكافة انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
Elle a évoqué l'intégration dans la société allemande de 3,4 millions de musulmans et la protection de leurs droits à titre de preuve de la volonté de l'Allemagne d'exécuter son plan national d'action pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وساقت اندماج 3.4 ملايين مسلم في المجتمع الألماني وحماية حقوقهم كدليل على اهتمام ألمانيا بتنفيذ خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |