"éliminer toute forme de" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على جميع أشكال
        
    • القضاء على أي شكل من أشكال
        
    • حد لجميع أشكال
        
    • القضاء على كل أشكال
        
    • بالقضاء على جميع أشكال
        
    • بالقضاء على كل أشكال
        
    • إزالة أي شكل من أشكال
        
    Cinquièmement, les pays devraient éliminer toute forme de discrimination et protéger les droits des groupes vulnérables. UN وخامسا، ينبغي للدول القضاء على جميع أشكال التمييز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    :: éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination contre les femmes, y compris la stigmatisation liée à l'avortement. UN :: القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الوصم المرتبط بالإجهاض
    Il incombe aux États d'éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes handicapées, en encourageant leur participation à la vie de la collectivité. UN وتتحمل الدولة مسؤولية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين وتعزيز مشاركتهم في المجتمع؛
    Cela est en soi la preuve de la volonté d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays. UN وهذا في حد ذاته برهان على الرغبة في القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد.
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Il exhorte en outre l'État partie à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des enfants nés d'un mariage entre une musulmane et un non-musulman conformément à sa Constitution. UN وتحثها أيضاً على القضاء على كل أشكال التمييز في حق الأطفال المولودين من زواج بين مسلمة وغير مسلم، عملاً بالدستور.
    En tant qu'État pluraliste déterminé à éliminer toute forme de discrimination, elle multiplie les efforts pour punir tous les actes d'incitation à la haine raciale, religieuse ou nationale. UN وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية.
    La communauté internationale s'est constamment efforcée d'éliminer toute forme de terrorisme de la face de la terre. UN ولا يزال المجتمع الدولي يسعى باستمرار الى القضاء على جميع أشكال اﻹرهاب من على وجه اﻷرض.
    Il offre un cadre pour la mise en œuvre d'actions destinées à éliminer toute forme de discrimination entre les femmes et les hommes. UN والخطة هي بمثابة إطار إرشادي لتنفيذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين المرأة والرجل.
    éliminer toute forme de vie qui nous menace d'extinction. Open Subtitles القضاء على جميع أشكال الحياة التي تهدد الانقراض لدينا.
    130. Le Gouvernement est conscient de la nécessité d'éliminer toute forme de discrimination dans chaque sphère de la vie. UN 130- إن الحكومة تدرك ضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز في شتى مناحي الحياة.
    Le Lobby européen des femmes (LEF) se félicite de savoir que la Commission de la condition de la femme examinera lors de sa cinquante et unième session la mise en œuvre des politiques et des mesures adoptées en vue d'éliminer toute forme de discrimination et de violence à l'égard des petites filles. UN ترحب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بأن لجنة وضع المرأة ستستعرض في دورتها الحادية والخمسين تنفيذ السياسات والإجراءات المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Article 1. L'objet de la présente loi est d'éliminer toute forme de discrimination fondée sur le sexe. UN الغرض القسم 1 - الغرض من هذا القانون هو القضاء على جميع أشكال التمييز الجنساني
    Enfin, notre pays doit renforcer ses campagnes publiques de sensibilisation aux droits de l'homme, dont l'objectif est d'éliminer toute forme de stigmatisation et de discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH. UN أخيرا، من الضروري أن يعزز بلدي حملاته العامة بمنظور لحقوق الإنسان من أجل القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est indiqué dans le rapport qu'une réforme du Code pénal a été entreprise afin d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN 4 - يشير التقرير إلى أن قانون العقوبات قد صيغ بحيث يؤدي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les États Membres, en particulier ceux qui ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, doivent veiller à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des filles et tenir compte, dans leurs programmes en faveur des enfants, des problèmes particuliers qui se posent à ce groupe. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات، وأن تراعي، في برامجها المخصصة لمساعدة اﻷطفال، المشاكل الخاصة التي تواجه هذه الفئة.
    Il a enfin été fait mention de la coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein de l'Institut de la défense publique pénale en tant qu'organisme chargé de surveiller l'application de l'ensemble des mesures prises pour éliminer toute forme de discrimination raciale. UN وأخيرا، أُشيرَ إلى جهاز تنسيق شؤون حقوق الإنسان في معهد الدفاع الجنائي العام بوصفه الوكالة المسؤولة عن رصد تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز العنصري.
    < < éliminer toute forme de discrimination de fait ou de droit à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès à la terre, au logement et au crédit et la participation aux projets de développement > > . UN " القضاء على أي شكل من أشكال التمييز الفعلي أو القانوني ضد المرأة فيما يتعلق بتيسير حصولها على الأراضي أو المساكن أو القروض أو المشاركة في المشاريع الإنمائية " .
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    105.9 Conformément aux recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, prendre toute mesure appropriée pour éliminer toute forme de discrimination contre les femmes rurales et les pratiques traditionnelles néfastes (Luxembourg); UN 105-9- أن تتخذ، وفقاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، كل ما هو ملائم من تدابير من أجل القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة الريفية والممارسات التقليدية الضارة (لكسمبرغ)؛
    Conscient de ces difficultés, le Gouvernement éthiopien, à travers son Mécanisme national pour les femmes, s'emploie à éliminer toute forme de discrimination et à asseoir l'égalité entre hommes et femmes. UN 90 - ومع ذلك فإن حكومة إثيوبيا وجهازها الوطني المعني بالمرأة ملتزمان بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبإقامة المساواة بين الرجل والمرأة.
    8. Le Gouvernement s'engage à éliminer toute forme de discrimination, de fait ou de droit, à l'encontre des femmes quant à l'accès à la terre, au logement et au crédit et quant à la participation aux projets de développement. UN ٨ - وتتعهد الحكومة بالقضاء على كل أشكال التمييز الواقعي والقانوني ضد المرأة في مجال إمكانية حصولها على اﻷرض، والسكن، والائتمانات، والمشاركة في المشاريع اﻹنمائية.
    Les programmes d'éducation du public organisés par la BWA et les ONG ont contribué à rendre plus visible la discrimination à l'égard des femmes dans les Bahamas et ils ont en outre stimulé le débat public sur la nécessité de changer les stéréotypes sexuels et d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes. UN 130 - ساعدت برامج التثقيف الشعبي التي ينظمها مكتب شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية في زيادة وضوح التمييز ضد المرأة في جزر البهاما مثلما زادت أيضا من المناقشة العامة بشأن الحاجة إلى تغيير الصور النمطية المقولبة عن الجنسين وفي إزالة أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more