Dans le canton du Tessin, il n'y a que 10 % de femmes élues au Parlement cantonal. | UN | وفي كانتون تيسان لا يوجد سوى 10 في المائة من النساء المنتخبات في البرلمان الكانتوني. |
Les femmes juges élues au Tribunal administratif de la République de Macédoine y sont en nombre supérieur: | UN | وتفوق نسبة القاضيات المنتخبات في المحكمة الإدارية لجمهورية مقدونيا نسبة القضاة فيها: |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin, mais les représentantes de l'ensemble de la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. |
La répartition des élues au Conseil des États entre les partis politiques n'est pas la même qu'au Conseil national. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
La révision de l'arsenal juridique en vue de garantir aux femmes une présence accrue au sein des assemblées élues au niveau national et local. | UN | :: تنقيح مجموعة القوانين بغية ضمان الزيادة في حضور المرأة داخل الجمعيات المنتخبة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Évolution du nombre de candidates et du nombre de femmes élues au niveau des élections communales | UN | تطور عدد المرشحات وعدد المنتخبات على صعيد الانتخابات الجماعية |
:: Créé un Conseil de législateurs, comprenant 41 femmes californiennes élues au niveau de l'État ou au niveau national, qui ont fait part de leur soutien aux principes du Programme d'action de Beijing; | UN | :: إنشاء مجلس للمشرّعين يضم 41 مسؤولة منتخبة على مستوى الولاية وعلى المستوى الوطني في كاليفورنيا من اللائي أظهرن دعمهن لمبادئ خطة عمل بيجينغ؛ |
Les résultats des élections de 2004 montrent que le pourcentage des femmes élues au Parlement a triplé par rapport à 1994. | UN | وقد أفرزت نتائج انتخابات 2004 ارتفاع عدد النساء المنتخبات في البرلمان ثلاث مرات مقارنة مع عددهن في عام 1994. |
Ce résultat est particulièrement décevant quand on le compare à la moyenne européenne (27,6 %) et au pourcentage de femmes élues au Parlement européen (25 %). | UN | وهذه نتيجة سلبية بصفة خاصة إذا ما فورنت بالمتوسط اﻷوروبي الذي يبلغ ٢٧,٦٪، وبنسبة النساء المنتخبات في البرلمان اﻷوروبي البالغة ٢٥٪. |
Nous avons en outre un nombre important de représentantes élues au sein des organes dirigeants locaux. | UN | ولدينا أيضا عدد كبير من الممثلات المنتخبات في الهيئات المحلية. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin mais les représentantes de toute la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. جيم - التعليم |
Par le passé, les femmes élues au Parlement étaient sensibilisées aux questions de genre et de développement et formées à des actions de sensibilisation, persuasion, communication et aux techniques d'affirmation de soi pour leur permettre de participer efficacement au travail parlementaire. | UN | وفي الماضي كانت تتم توعية عضوات البرلمان المنتخبات في الشأن الجنساني والتنمية وكان يجري إعطاؤهن تدريباً إضافياً على المهارات في مجال الدعوة وممارسة الضغط والتواصل وتأكيد الذات لتمكينهن من المشاركة الفعالة في العمليات البرلمانية. |
Nombre de femmes élues au Parlement roumain pendant la période | UN | عدد النساء المنتخبات في البرلمان الروماني خلال الفترة 1992-2000 |
Organisation de 12 réunions avec le Réseau parlementaire sur l'égalité des sexes pour évaluer la participation de femmes élues au Parlement et aux structures de prise de décisions | UN | عقد 12 اجتماعا مع الشبكة البرلمانية المعنية بالمسائل الجنسانية لتقييم مشاركة النساء المنتخبات في البرلمان وأجهزة اتخاذ القرار |
:: Organisation de 12 réunions avec le Réseau parlementaire sur l'égalité des sexes pour évaluer la participation de femmes élues au Parlement et aux structures de prise de décisions | UN | :: 12 اجتماعا مع الشبكة البرلمانية المعنية بالمسائل الجنسانية لتقييم مشاركة النساء المنتخبات في البرلمان وأجهزة اتخاذ القرار |
Femmes élues au niveau des circonscriptions locales | UN | النساء المنتخبات في الدوائر المحلية |
Au total, 38 femmes issues de divers partis politiques et différentes régions du pays ont été élues au Congrès de la République au titre du mandat couvrant les années 2010 à 2014. | UN | وبلغ مجموع النساء المنتخبات في الكونغرس خلال الفترة 2010-2014 من مختلف الأحزاب السياسية 38 امرأة. |
Tout en notant une légère augmentation du nombre de femmes élues au Parlement, le Comité se déclare préoccupé par le fait que le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité demeure faible dans l'arène politique, la magistrature et la fonction publique. | UN | 168 - وفي حين تلاحظ اللجنة حدوث زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار ما زال منخفضا في الميدان السياسي والهيئة القضائية والخدمة المدنية. |
J'ai l'espoir qu'avec la création de ces institutions communes, les autorités élues au niveau national et au niveau de chacune des entités feront obstacle de toutes leurs forces à l'évolution négative qu'ont connue les dernières années, se consacrant à la guérison des divisions qui ont entraîné d'indicibles souffrances. | UN | ويحدوني اﻷمل أنه بإنشاء مؤسسات عامة سوف تكرس السلطات المنتخبة على الصعيدين الوطني والكياني نفسها لمواجهة التطورات السلبية للسنوات اﻷخيرة عن طريق التركيز على التئام التقسيمات التي أدت إلى معاناة لا تُوصف. |
En Inde, le nombre de femmes élues au niveau national en 2009 a légèrement augmenté. | UN | وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009. |
:: Formation de 100 femmes élues au niveau des communes et des collines et de 50 femmes parlementaires et sénateurs à la prévention des conflits et aux techniques d'animation et de médiation | UN | :: تدريب 100 امرأة منتخبة على المستويين البلدي والقروي و 50 امرأة من مجلسي النواب والشيوخ في مجالات منع النزاعات والقيادة وتقنيات الوساطة |
Il a organisé un atelier avec les députées nouvellement élues au Congrès national afin de former et de sensibiliser aux réformes en cours dans les domaines de la représentation politique et l'égalité entre les sexes. | UN | ونظّمت حلقة عمل بالاشتراك مع النساء اللاتي انتخبن لعضوية المجلس الوطني بغية توفير التدريب والتوعية بخصوص الإصلاحات الجارية في التمثيل السياسي والمساواة بين الجنسين. |
Le nombre de femmes élues au Parlement est resté stable tout au long de la décennie écoulée malgré les efforts d'organisations non gouvernementales auprès des directions des principaux partis politiques. | UN | وأوضحت أن عدد النساء اللائي انتخبن في البرلمان ظل ثابتا خلال العقد الماضي على الرغم من المحاولات التي بذلتها المنظمات غير الحكومية مع قيادة الأحزاب السياسية الرئيسية. |