"émanant de gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة من الحكومات
        
    • الواردة من الحكومات
        
    • تقدمها الحكومات
        
    • تقدمها حكومات
        
    • قِبل حكومات
        
    • المقدمة من حكومات
        
    • يرد من الحكومات
        
    • صدرت عن حكومات
        
    Les diminutions s'expliquent essentiellement par le règlement de diverses demandes de remboursement et factures émanant de gouvernements, de fournisseurs et de fonctionnaires. UN وترجع أوجه النقصان هذه أساسا إلى تصفية الالتزامات الناجمة عن تسوية مختلف المطالبات والفواتير المقدمة من الحكومات والبائعين والموظفين.
    Le Comité spécial a par ailleurs examiné diverses communications et rapports instructifs émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers qui lui sont parvenus au cours de la période considérée. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت إليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Le Comité spécial a également examiné un certain nombre de communications et de rapports instructifs concernant les territoires occupés émanant de gouvernements, d'organisations ou de particuliers qui lui sont parvenus au cours de la période couverte par le présent rapport. UN كما قامت اللجنة الخاصة بدراسة عدد من الرسائل والتقارير القيمة الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد فيما يتعلق باﻷراضي المحتلة التي وصلتها أثناء الفترة المتصلة بهذا التقرير.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations, du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم بواسطة تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات، والقطاع الخاص ومصادر غير حكومية أخرى.
    L'Institut est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويتلقى المعهد الدعم من تبرعات تقدمها حكومات ومنظمات حكومية دولية ومؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار،
    Le Comité spécial a également suivi la situation dans les territoires occupés jour après jour, sur la base des articles parus dans la presse israélienne et palestinienne. Il a également examiné plusieurs communications et rapports émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers et concernant la période considérée. UN وتتبعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي عن طريق التقارير التي تنشر في الصحافة الاسرائيلية والفلسطينية؛ وفحصت أيضا عددا من المراسلات والتقارير المقدمة من حكومات ومنظمات وأفراد عن الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Le Comité spécial a également examiné un certain nombre de communications et de rapports instructifs concernant les territoires occupés émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers qui lui sont parvenus au cours de la période couverte par le présent rapport. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت اليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    En outre, il a examiné diverses communications et rapports instructifs émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers qui lui sont parvenus pendant la période considérée. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت إليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Régi par un conseil d'administration et dirigé par un directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير أعمال المعهد مجلس أمناء ويرأسه مدير تنفيذي. ويعتمد اليونيتار في تمويل أنشطته على التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ومن غيرها من المصادر غير الحكومية.
    Régi par un conseil d'administration et dirigé par un directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير أعمال المعهد مجلس أمناء ويرأسه مدير تنفيذي. ويعتمد اليونيتار في تمويل أنشطته على التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية ومن غيرها من المصادر غير الحكومية.
    Les demandes d'entraide judiciaire émanant de gouvernements étrangers sont traitées conformément aux dispositions du Code de procédure pénale algérien et aux instruments bilatéraux et multilatéraux en vigueur. UN وتُعالج طلبات المساعدة القضائية المقدمة من الحكومات الأجنبية وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجزائري وللصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف السارية.
    ii) Augmentation du nombre de demandes d'information concernant des questions liées au développement économique urbain émanant de gouvernements et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المشورة المتعلقة بالمعلومات والسياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة
    II. Examen de propositions de projet émanant de gouvernements UN الثاني- النظر فـــي اقتراحات المشاريع الواردة من الحكومات والصناعـــة والتي
    - Compilation d'observations et de propositions émanant de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales sur le projet de convention [A/CONF.162/3/Add.1 à 3] UN - مجموعة التعليقات والمقترحات الواردة من الحكومات ومن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن مشروع الاتفاقية؛ [A/CONF.162/3/Add.1-3]
    Les documents à " accès limité " sont les mémorandums internes des Nations Unies, les documents de la Mission d'assistance des Nations Unies pour le Rwanda (MINUAR), etc. Les documents " confidentiels " sont ceux, quelle qu'en soit la source, qui ne sont pas censés être rendus publics, comme les dépositions de témoins, la correspondance émanant de gouvernements, etc. UN والوثائق من فئة " سري " هي المواد الواردة من أي مصدر لا يقصد تعميمه، مثل شهادات الشهود والمراسلات الواردة من الحكومات وما الى ذلك.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم بواسطة تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والقطاع الخاص ومصادر غير حكومية أخرى.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations, du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يرأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم عن طريق تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، ومصادر غير حكومية أخرى.
    Régi par un Conseil d’administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d’organisations intergouvernementales, de fondations et d’autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس أمناء يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم من تبرعات تقدمها حكومات ومنظمات حكومية دولية ومؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس أمناء يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم من تبرعات تقدمها حكومات ومنظمات حكومية دولية ومؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية.
    Notant également la détermination de la Puissance administrante à examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements de territoires d’outre-mer, comme elle l’a exprimée dans son Livre blanc intitulé «Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer»13, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة باﻹدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات اﻷقاليم على النحو الوارد في الورقة البيضاء للدولة القائمة باﻹدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار)٣١(،
    La catégorie F regroupe les réclamations présentées par des gouvernements ou des organisations internationales. Le Conseil d'administration a approuvé la première et la quatrième tranches de réclamations de la catégorie F1 (réclamations émanant de gouvernements, portant sur des pertes liées aux frais de départ et d'évacuation ou aux dommages causés aux biens corporels, et réclamations émanant d'organisations internationales). UN في الفئة واو (طلبات التعويض المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية)، أقر مجلس الإدارة القسط الرابع من طلبات التعويض من الفئة واو 1 (الطلبات المقدمة من حكومات للتعويض عن خسائر ناشئة عن المغادرة وتكاليف الإجلاء، أو أضرار لحقت بممتلكات مادية وطلبات التعويض المقدمة من منظمات دولية).
    viii) Rédiger des exposés juridiques pour le Secrétaire général, d'autres organes et organismes subsidiaires de l'ONU, en réponse aux demandes ayant trait à des questions de droit international public émanant de gouvernements et de missions de gouvernements. UN ' ٨ ' صياغة البيانات ذات الطبيعة القانونية، لﻷمين العام وﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، واستجابة لما يرد من الحكومات وبعثات الحكومات من استفسارات بشأن المسائل القانونية التي تدخل في إطار القانون الدولي العام؛
    Le Gouvernement sud-africain tient à exprimer sa préoccupation devant l'impression que créent des déclarations et des avis de sécurité sans fondement émanant de gouvernements et des médias, concernant l'existence éventuelle d'activités terroristes dans des pays tiers. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more