"émanant du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • التي يسندها مجلس اﻷمن
        
    • المقدمة من مجلس الأمن
        
    • المنبثقة عن مجلس الأمن
        
    Les mesures prises pour protéger les civils ne devraient pas outrepasser le cadre des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN وقالوا إنه ينبغي ألا تتجاوز الإجراءات الرامية إلى حماية المدنيين إطار الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Selon cette commission, seules les listes de personnes et entités suspectes émanant du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sont valables. UN وترى اللجنة أن قوائم الأشخاص والكيانات المشتبه فيهم الصادرة عن مجلس الأمن هي الوحيدة النافذة المفعول.
    Mandats émanant du Conseil de sécurité UN الولايات الصادرة عن مجلس الأمن
    6.49 Les ressources prévues (22 200 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (20 100 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (2 100 dollars). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    6.49 Les ressources prévues (22 200 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (20 100 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (2 100 dollars). UN ٦-٩٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٢٢ دولار باستمرار الحاجة لﻹبقاء على خدمات محامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠١ ٠٢ دولار(؛ والعمل اﻹضافي )٠٠١ ٢ دولار(.
    Nouvelle-Zélande. La loi de 2002 sur la répression du terrorisme (Terrorism Suppression Act) autorise le Premier Ministre à désigner des personnes ou des entités en se fondant sur divers éléments, notamment les informations émanant du Conseil de sécurité ou de l'un de ses comités. UN 11 - نيوزيلندا: يمنح قانون القمع الإرهابي لعام 2002 السلطة لرئيس الوزراء لتحديد الأفراد والكيانات استنادا إلى مجموعة من العوامل تشمل المعلومات المقدمة من مجلس الأمن أو إحدى اللجان التابعة له.
    De même, les pays contributeurs de troupes ont un rôle à jouer dans l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن.
    Objectif : Assurer efficacement et rapidement l'exécution des mandats émanant du Conseil de sécurité en donnant à l'Organisation des moyens accrus pour la planification, la mise en place et la gestion des opérations de maintien de la paix UN الهدف: ضمان التنفيذ الفعال والسريع للولايات الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق زيادة قدرة المنظمة على تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها
    Conformément aux dispositions relatives aux mesures de saisie qui figurent dans les résolutions émanant du Conseil de sécurité, les opérations de saisie ont lieu aussitôt après que le Royaume d'Arabie saoudite a reçu les listes par les voies officielles. UN ○ بالنسبة إلى قرارات الحجز الصادرة عن مجلس الأمن تتم عملية الحجز بشكل فوري حال تلقي المملكة لتلك القوائم عبر القنوات الرسمية.
    Il est indispensable pour cela d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de réagir avec rapidité et efficacité aux mandats émanant du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Il est indispensable pour cela d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de réagir avec rapidité et efficacité aux mandats émanant du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Il est indispensable, pour cela, d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de s'acquitter rapidement et efficacement des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Il est indispensable, pour cela, d'améliorer sa capacité d'évaluer les situations de conflit, de planifier et de gérer effectivement les opérations de maintien de la paix et de s'acquitter rapidement et efficacement des mandats émanant du Conseil de sécurité. UN ويتطلب هذا، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراعات والتخطيط لعمليات حفظ السلام وإدارتها على نحو فعال والاستجابة بسرعة وفعالية لأي من الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Les ressources nécessaires pour les opérations de maintien de la paix restent principalement déterminées par les mandats émanant du Conseil de sécurité. UN 83 - لا تزال الولايات الصادرة عن مجلس الأمن تشكل أهم عامل محدِّد لاحتياجات عمليات حفظ السلام من التمويل في الحاضر والمستقبل.
    6.55 Les ressources demandées (33 100 dollars), dont le montant est inchangé, permettront d'engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (27 200 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (5 900 dollars). UN ٦-٥٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، ستغطي تكلفة المساعدة المؤقتة من محامين اضافيين خلال فترات ذروة حجم العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة )٢٠٠ ٢٧ دولار(؛ والعمل الاضافي )٩٠٠ ٥ دولار(.
    6.55 Les ressources demandées (33 100 dollars), dont le montant est inchangé, permettront d'engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale (27 200 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (5 900 dollars). UN ٦-٥٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٣٣ دولار، على مستوى أساس المواصلة، ستغطي تكلفة المساعدة المؤقتة من محامين اضافيين خلال فترات ذروة حجم العمل، لا سيما في حالات الولايات غير المتوقعة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة )٢٠٠ ٢٧ دولار(؛ والعمل الاضافي )٩٠٠ ٥ دولار(.
    8.56 Les ressources prévues (28 800 dollars, en augmentation de 5 700 dollars) doivent permettre de continuer à engager des juristes à titre temporaire pendant les périodes de pointe, notamment pour faire face aux demandes imprévues émanant du Conseil de sécurité ou de l’Assemblée générale (21 000 dollars), et de rémunérer les heures supplémentaires (7 800 dollars). UN ٨-٦٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٨ دولار، بما في ذلك نمو قدره ٧٠٠ ٥ دولار، باستمرار الحاجة لﻹبقاء على الخدمات المؤقتة لمحامين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما في حالات الولايات غيــر المتوقعــة التي يسندها مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة )٠٠٠ ٢١ دولار(؛ والعمل اﻹضافــي )٨٠٠ ٧ دولار(.
    Mission politique spéciale émanant du Conseil de sécurité : équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan UN ثانيا - البعثة السياسية الخاصة المنبثقة عن مجلس الأمن: الفريق التحضيري للأمم المتحدة في السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more