"émancipation économique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • التمكين الاقتصادي للنساء
        
    • التمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • تمكين المرأة اقتصاديا
        
    • تمكين المرأة اقتصادياً
        
    • لتمكين المرأة اقتصاديا
        
    • لتمكين المرأة اقتصادياً
        
    • تمكين النساء اقتصاديا
        
    • تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية
        
    • تحرير المرأة اقتصاديا
        
    • بتمكين المرأة اقتصادياً
        
    En outre, le document de stratégie de réduction de la pauvreté a prévu de dégager des fonds pour un programme d'émancipation économique des femmes défavorisées. UN وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة.
    Impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN أثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    De nombreux intervenants ont mentionné l'importance de l'émancipation économique des femmes face aux répercussions des crises économiques. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية التمكين الاقتصادي للمرأة نظرا لما تعانيه من آثار سلبية للأزمات الاقتصادية.
    Elle a aussi favorisé l'émancipation économique des femmes en se concentrant sur les compétences génératrices de revenus et l'accès au marché. UN وتعزز أيضا تمكين المرأة اقتصاديا من خلال التركيز على المهارات المدرة للدخل والوصول إلى الأسواق.
    Le Fonds pour les femmes entrepreneurs avait été établi en 2007 en vue de l'émancipation économique des femmes. UN وقد أنشئ صندوق مشاريع المرأة في عام 2007 بهدف تمكين المرأة اقتصادياً.
    Un programme d'émancipation économique des femmes au moyen de droits fonciers et du développement des logements a été entrepris en 2003. UN 20 - استُهلَّ في عام 2003 برنامجٌ لتمكين المرأة اقتصاديا عبر تنمية الحقوق في الأراضي والسكن.
    Réunion d'experts sur l'impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant les incidences des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية على التنمية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    émancipation économique des femmes et des jeunes UN التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Rapport de la Réunion d'experts sur l'impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant l'incidence des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN اجتماع الخبراء المعني بأثر إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية على التنمية : التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    Réunion d'experts sur l'impact de l'accès aux services financiers, notamment concernant l'incidence des envois de fonds sur le développement: émancipation économique des femmes et des jeunes UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية على التنمية، بما يشمل إبراز أثر التحويلات المالية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    :: Promouvoir l'émancipation économique des femmes rurales par des mesures garantissant l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de la formation et soutenir l'esprit d'entreprise des femmes. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    Stage de formation régional sur l'émancipation économique des femmes tenu au Caire; UN المشاركة في الدورة التدريبية حول التمكين الاقتصادي للمرأة التي عقدت في القاهرة؛
    Certaines études montrent que le microfinancement a sans doute été trop fortement privilégié dans les approches classiques de l'émancipation économique des femmes. UN وأضافت أن الدراسات تشير إلى أن النهج التقليدية لعملية التمكين الاقتصادي للمرأة ربما أفرطت في التشديد على التمويل الصغير.
    Le principal obstacle à l'émancipation économique des femmes est le manque de sécurité, à l'intérieur comme à l'extérieur du foyer. UN وتتمثل العقبة الرئيسية أمام تمكين المرأة اقتصاديا في عدم توفر الأمن سواء داخل المنزل أو خارجه.
    WIDE a pris part à tous les débats, exprimant sa préoccupation quant au manque d'émancipation économique des femmes dans le Sud. UN وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم.
    Au Brésil, il a réalisé des études sur les travailleuses domestiques noires et autochtones à Belém, Recife et Belo Horizonte et, au Guyana, il encourage l'émancipation économique des femmes et la formation de groupes d'Amérindiennes menant des activités de type non agricole. UN وفي البرازيل، أجرت المنظمة دراسات عن البنات العاملات في المنازل من السود والشعوب الأصلية في بيليم، وريسيف، وبيلو هوريزونتي، بينما عززت في غيانا عملية تمكين المرأة اقتصاديا وشكلت جماعات لنساء الهنود الحمر العاملات في الأنشطة غير الزراعية.
    Enfin, la Namibie s'efforce d'intégrer la dimension de genre dans ses politiques d'industrialisation, au titre de l'émancipation économique des femmes. UN وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً.
    Ce projet cherche aussi l'émancipation économique des femmes en leur inculquant des compétences en moyens de subsistance, pour les aider à devenir financièrement indépendantes. UN ويساعد هذا المشروع أيضاً على تمكين المرأة اقتصادياً بتعليمها مهارات سبل العيش لمساعدتها على تحقيق استقلالها الاقتصادي.
    L'éducation des garçons et des filles est encouragée dans le cadre du programme pour l'éducation primaire universelle, qui met l'accent sur l'éducation des filles et des enfants handicapés, entre autres, en tant que stratégie d'émancipation économique des femmes. UN ويتم تعزيز تعليم الصبيان والبنات عن طريق التعليم الابتدائي للجميع الذي يركز على تعليم الطفلة والطفل المعاق وغيرهما في إطار استراتيجية لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Il est nécessaire, dans le cadre des efforts en vue de promouvoir le développement durable, de prêter une attention accrue à l'égalité des sexes; pourtant, les mesures concrètes tendant à promouvoir l'émancipation économique des femmes n'ont pas suffisamment été appliquées. UN يتطلب الانتقال إلى التنمية المستدامة إيلاء المزيد من الاهتمام للمساواة بين الجنسين، بيد أنه لم تتخذ إجراءات كافية لتمكين المرأة اقتصادياً.
    Le Comité félicite l'État partie pour la création, en 1989, de la First Women's Bank, dans le but de promouvoir l'émancipation économique des femmes grâce à des programmes de microcrédit. UN 258 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لتأسيسها في عام 1989 " مصرف النساء الأول " الرامي إلى تمكين النساء اقتصاديا عبر تنفيذه برامج يمنحهن بموجبها قروضا صغيرة.
    :: émancipation économique des femmes UN :: تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية
    Nous engageons instamment les États Membres à prendre délibérément des mesures pour mettre au point des programmes conduisant à l'émancipation économique des femmes; UN ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا.
    La délégation a également évoqué un projet pour l'émancipation économique des femmes et l'électrification des zones rurales, mené en Inde, par l'organisme Barefoot College. UN وأشار الوفد أيضاً إلى المشروع المتعلّق بتمكين المرأة اقتصادياً والكهربة الريفية في الهند، التابع لمنظمة Barefoot College.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more