"émancipation de la femme" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المرأة
        
    • تحرير المرأة
        
    • تحرر المرأة
        
    Veuillez donner des renseignements sur la situation du Ministère de l'émancipation de la femme, les ressources humaines et financières dont il dispose et ses relations avec la Commission nationale de la condition de la femme. UN ويرجى تقديم معلومات عن وضع وزارة تنمية المرأة ومواردها البشرية والمالية وعلاقتها باللجنة الوطنية لوضع المرأة.
    Les Départements provinciaux d'émancipation de la femme assistent le ministère à l'échelon provincial. UN وتساعد إدارات تنمية المرأة في المقاطعات الوزارة على الصعيد الإقليمي.
    C'est lors de la réorganisation de divers ministères, en 2004, que ce ministère s'est intitulé simplement < < Ministère de l'émancipation de la femme > > . UN غير أنه، لدى إعادة تنظيم الوزارات المختلفة التي جرت في سنة 2004، أعيدت تسمية الوزارة بوصفها وزارة تنمية المرأة.
    La création du Ministère de l'émancipation de la femme et de la Commission nationale de la condition de la femme a été précisément motivée par une volonté d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وكانت الرغبة في عدم معاناة المرأة من التمييز السبب وراء إنشاء وزارة تنمية المرأة واللجنة الوطنية لوضع لامرأة.
    Le Comité a aussi pour tâche de faire mieux comprendre l'importance de l'émancipation de la femme et du rôle du système des Nations Unies en la matière. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    L'élimination de la pauvreté doit être la pierre angulaire de l'action menée pour éliminer les obstacles à l'émancipation de la femme et au progrès de la condition féminine. UN ويجب أن يكون اجتثاث الفقر حجر الزاوية في العمل على رفع الحواجز التي تعوق تحرر المرأة وتقدمها.
    C'est pourquoi le ministère de l'émancipation de la femme s'efforce d'apporter davantage de cohérence aux programmes gouvernementaux en question, grâce à un Plan d'Action et de Réforme en matière de traitement de chacun des sexes. UN وتسعى وزارة تنمية المرأة إلى تحقيق مزيد من الاتساق في برامج العمل الإيجابي للحكومة من خلال خطة عمل الإصلاح الجنساني.
    Aujourd'hui, le ministère de l'émancipation de la femme étudie les moyens de garantir, au sein de ces organismes, une représentation féminine équivalant à 25 % des sièges. UN وتبحث وزارة تنمية المرأة في طرق لضمان تكوين المرأة لنسبة 25 في المائة من عضوية هذه الهيئات.
    viii) Le ministère de l'émancipation de la femme a lancé une campagne de sensibilisation, à travers les médias de masse, au bénéfice de l'image de la femme - campagne intitulée < < Campaign for Women through Mass Media > > et d'un coût de 18,28 millions de roupies. UN ' 8` وبادرت وزارة تنمية المرأة بتنظيم حملة لتوعية المرأة من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية بتكلفة 18.28 مليون روبية.
    La dernière ligne du tableau (2003) a été rajoutée par le ministère de l'émancipation de la femme. UN قامت وزارة تنمية المرأة بإضافة السطر الأخير.
    Une femme: la Ministre de l'émancipation de la femme, de la protection sociale et de l'éducation spéciale UN وزيرة تنمية المرأة والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص
    Et le ministère de l'émancipation de la femme a entamé le processus. UN وقد شرعت وزارة تنمية المرأة في هذه العملية.
    Ainsi, le ministère de l'émancipation de la femme possède l'un de ces services - de même que le ministère des affaires étrangères. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مرفق لرعاية الطفل في وزارة تنمية المرأة وكذلك في وزارة الخارجية.
    Toutefois, on peut dire que le ministère de l'émancipation de la femme assure certaines des missions définies à l'article 13 de la Convention. UN غير أنه يمكن القول بأن وزارة تنمية المرأة تؤدي بعض المهام المتوخاة في المادة 13 من الاتفاقية.
    Le Ministère de l'émancipation de la femme collabore actuellement avec les différents services concernés pour y remédier. UN وتعمل وزارة تنمية المرأة مع الإدارات المعنية لضمان تصحيح هذا الجانب من جوانب القصور.
    Les départements de l'émancipation de la femme ont une mission similaire au niveau provincial. UN وكان لإدارات تنمية المرأة تركيز مماثل على الصعيد الإقليمي.
    Les informations reçues par le Comité sur la démission de l'ancienne ministre de l'émancipation de la femme à la suite d'un incident à l'étranger ne sont pas factuelles. UN والمعلومات التي تلقتها اللجنة بشأن استقالة وزيرة تنمية المرأة السابقة عقب وقوع حادث في الخارج ليست حقيقية.
    Les médias font également connaître les fonctions et la composition des tribunaux et le Ministère de l'émancipation de la femme a ouvert dans les tribunaux des kiosques d'information à l'intention des femmes. UN وتنشر وسائط الإعلام أيضا وظائف المحاكم وتكوينها، وتحتفظ وزارة تنمية المرأة بأكشاك استعلامات في المحاكم لخدمة المرأة.
    Le Ministère de l'émancipation de la femme détient environ 20 % du capital de la banque afin de la réguler en fonction des objectifs qui sont les siens. UN وتمتلك وزارة تنمية المرأة حوالي 20 في المائة من الأسهم في المصرف بغية تنظيمه لغرضها المقصود.
    La chose se fera nécessairement au fur et à mesure que l'émancipation de la femme devient une réalité vécue par toutes les femmes toutes catégories confondues. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    D'autres textes prônent l'émancipation de la femme et attirent l'attention sur la nécessité de promouvoir la condition féminine UN وتدعو نصوص أخرى إلى تحرير المرأة وتوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بوضع المرأة.
    45. L'évolution de la société algérienne et les efforts des pouvoirs publics en vue d'une plus grande émancipation de la femme algérienne permettront certainement d'aller vers de plus grandes réalisations. UN ٥٤- وتطور المجتمع الجزائري والجهود التي تبذلها السلطات العامة من أجل مزيد تحرر المرأة الجزائرية سوف تسمح بالتأكيد بالمضي قدماً نحو إنجازات أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more