"émergents et des pays" - Translation from French to Arabic

    • الناشئة والبلدان
        
    • الناشئة والنامية
        
    La voix et le degré de représentation des pays émergents et des pays en développement doivent être pris en compte de manière équitable et réaliste. UN لا بد من الالتفات، على نحو واقعي ومنصف، إلى تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية وإلى مستويات تمثيلها.
    Le FMI et la Banque mondiale s'efforcent d'intégrer davantage des voix des marchés émergents et des pays en développement, pour tenir compte de leur importance croissante dans la finance mondiale et la sphère du développement. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية.
    La réforme, au FMI, envisage une révision des quotes-parts, en faveur de pays émergents et des pays en développement, avec une redistribution de plus de 6 % des quotes-parts, ainsi qu'une meilleure représentation de ces pays au Conseil d'administration du FMI. UN فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق.
    La communauté internationale doit accélérer la réforme des institutions financières internationales, accroître la représentation des pays émergents et des pays en développement dans ces institutions et créer un régime financier international équitable, juste, ouvert à tous et stable. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعجل المجتمع الدولي بإصلاح المؤسسات المالية الدولية، وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية فيها وإنشاء نظام مالي دولي منصف، وعادل، وشامل ومنظم.
    Depuis les années 80, le FMI a concentré son action sur des problèmes des marchés émergents et des pays en développement, méconnaissant ce qui se passait sur les grandes places financières et les facteurs de vulnérabilité des marchés financiers mondiaux. UN فمنذ ثمانينات القرن الماضي، كان صندوق النقد يركز في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    En fait, la réforme très modeste de 2008 sur les quotes-parts et les votes - processus qui, fondamentalement, se traduira par une redistribution des quotes-parts au sein du groupe des pays émergents et des pays en développement - n'est pas encore appliquée. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Il a également tenu à nous dire nous les défis à surmonter pour promouvoir une telle coopération, notamment en faveur des pays émergents et des pays qui en ont besoin. UN كما أبلغنا بما ينبغي التصدي له من تحديات بغية تعزيز هذا التعاون، لا سيما من أجل البلدان الناشئة والبلدان التي تحتاج إليه.
    Au cours de la session, la CNUCED a été priée de demander instamment à l'IASB d'accroître la participation des pays émergents et des pays non anglophones à la mise au point et à la révision des normes internationales d'information financière (IFRS). UN وطلب فريق الخبراء خلال الدورة إلى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية مواصلة زيادة مشاركة الاقتصادات الناشئة والبلدان غير الناطقة بالإنكليزية في وضع المعايير الدولية للإبلاغ المالي وتنقيحها.
    Savoir gérer la volatilité macroéconomique découlant de la libéralisation des marchés financiers pose un défi majeur aux décideurs des pays émergents et des pays en développement. UN 30 - ويشكل التحكم في تقلبات الاقتصاد الكلي الناجمة عن تحرير الأسواق المالية تحديا كبيرا لراسمي السياسات في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Le FMI et la Banque mondiale ont pris des mesures importantes visant à perfectionner leur structure de gouvernance et à accroître le pouvoir de vote des pays émergents et des pays en développement. En 2010, le FMI a approuvé les mesures de réforme des quotes-parts et de la gouvernance. UN 52 - واتخذ كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خطوات هامة لتعزيز هياكلهما الإدارية وزيادة القوة التصويتية للأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    1. Le rôle des associations et fédérations professionnelles nationales et internationales qui offrent des conseils financiers doit être renforcé au niveau des marchés émergents et des pays en développement afin d'assurer un développement durable. UN 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous demandons à nouveau au FMI de trouver des moyens de faire avancer son processus de réforme, de façon à ce que les économies des marchés émergents et des pays en développement aient davantage voix au chapitre et soient mieux représentées, au cas où les réformes de 2010 ne seraient toujours pas en vigueur à la fin de l'année. UN ونكرر تأكيد دعوتنا صندوقَ النقد الدولي إلى وضع خيارات للمضي قدما في عملية إصلاحاته، بهدف كفالة أن يكون للاقتصادات السوقية الناشئة والبلدان النامية صوت أقوى وتمثيل أكبر، إذا لم يبدأ نفاذ إصلاحات عام 2010 قبل نهاية السنة.
    Bien que l'on s'emploie depuis des années à renforcer les structures politiques et institutionnelles de la gouvernance économique mondiale, en tenant compte notamment de l'importance accrue des marchés émergents et des pays en développement, les réformes doivent se poursuivre dans un certain nombre de domaines. UN ففي حين ظلت هناك جهود تبذل على مدى السنوات لتعزيز السياسات والهيكل المؤسسي لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية تمر عبر وسائل منها مراعاة الثقل المتزايد للأسواق الناشئة والبلدان النامية، فإن الحاجة لا تزال تتطلب مواصلة الإصلاح على عدد من الجبهات.
    Les vues des marchés émergents et des pays en développement devraient avoir davantage de poids dans les assemblées internationales et des efforts s'imposent pour alléger la charge de la dette des pays en développement, notamment par l'annulation ou la réduction de cette dette et un meilleur accès aux marchés pour écouler leurs produits. UN كما يجب إيلاء أهمية أكبر لرؤى الأسواق الناشئة والبلدان النامية في المنتديات الدولية، وأيضا بذل جهود للتخفيف من أعباء ديون البلدان النامية بما في ذلك إلغائها أو خفضها وتأمين وصول أوسع لسلعها إلى الأسواق.
    La coopération triangulaire est un autre complément utile, qui est susceptible d'améliorer l'efficacité de la coopération pour le développement par le partage des connaissances, des expériences, des technologies et des ressources financières provenant des pays émergents et des pays donateurs traditionnels. UN 115 - ويشكل التعاون الثلاثي تكملة مفيدة أخرى، لها القدرة على تحسين فعالية التعاون الإنمائي عن طريق تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا والموارد المالية من الاقتصادات الناشئة والبلدان المانحة التقليدية.
    Depuis les années 80, le FMI s'est principalement concentré sur le problème des marchés émergents et des pays en développement, ce qui a détourné son attention des grandes places financières et des vulnérabilités des marchés financiers mondiaux. UN 57 - ومنذ ثمانينات القرن الماضي، يركز صندوق النقد الدولي في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    Au cours de la période couverte par ce cadre de programmation à moyen terme (2010-2013), cet ensemble vaste de services d'appui va être retenu, mais on y ajoutera des mesures complémentaires spécifiques en fonction des besoins et des priorités de développement des pays de la région; une approche spécifique va être adoptée pour tenir compte des besoins divergents des donateurs émergents et des pays encore bénéficiaires d'une aide. UN وخلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، سيجري الاحتفاظ بهذه المجموعة الواسعة من خدمات الدعم، مع استحداث تدابير إضافية وفقا لاحتياجات بلدان المنطقة وأولوياتها الإنمائية، ومع اعتماد نهج معد خصيصا لمواجهة المتطلبات المتنوعة للبلدان المانحة الناشئة والبلدان المتلقية الباقية.
    À sa réunion d'avril 2009, le Groupe des Vingt a appelé le FMI à mener à son terme en janvier 2011 au plus tard le prochain examen des quotes-parts, notamment une nouvelle amélioration de la représentation des pays émergents et des pays en développement. UN 65 - وفي دورة نيسان/أبريل 2009، دعت مجموعة العشرين صندوق النقد الدولي إلى أن يستكمل، بحلول كانون الثاني/يناير2011، الاستعراض المقبل لنظام الحصص، بما في ذلك تحسين تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية.
    Des marchés émergents et des pays en développement se sont également déclarés préoccupés par la complexité du dispositif, qui limiterait leur capacité de mettre en œuvre la nouvelle réglementation, de surveiller cette mise en œuvre et d'en gérer les éventuelles conséquences imprévues pour leurs systèmes financiers. UN وقد أعربت الأسواق الناشئة والبلدان النامية أيضا عن شواغل بشأن مدى تعقيد إطار بازل الثالث، مما من شأنه أن يشكل تحديات لقدرتها على تنفيذ اللوائح الجديدة ورصد التنفيذ، ومواجهة العواقب غير المقصودة المحتملة على أنظمتها المالية().
    Des marchés émergents et des pays en développement se sont également déclarés préoccupés par la complexité du cadre Bâle III, qui limiterait leur capacité de mettre en œuvre la nouvelle réglementation, de surveiller cette mise en œuvre et d'en gérer les éventuelles conséquences imprévues pour leurs systèmes financiers. UN وقد أعربت الأسواق الناشئة والبلدان النامية عن القلق بشأن تعقيد إطار بازل الثالث الذي من شأنه أن يشكل تحديات لقدرتها على تنفيذ اللوائح الجديدة ورصد التنفيذ ومعالجة الآثار غير المقصودة المحتملة على نظمها المالية().
    Le Fonds a traditionnellement mis l'accent sur les politiques de change de ses membres et, depuis les années 80, sur les problèmes des pays émergents et des pays en développement. UN وكان الصندوق يصب تركيزه عادة على سياسات أعضائه المتعلقة بأسعار الصرف، وأخذ يركز منذ الثمانينات على المشاكل في البلدان الناشئة والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more