"émeutes qui" - Translation from French to Arabic

    • الشغب التي
        
    • شغب
        
    • الاضطرابات التي
        
    • الشغب الذي
        
    Elle a déploré en particulier les décès de personnes non armées lors des émeutes qui ont précédé la prise du pouvoir par la Haute Autorité de la Transition. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء مقتل أشخاص عُزل أثناء عمليات الشغب التي سبقت استيلاء الهيئة الانتقالية العليا على السلطة.
    Je déplore aussi les pertes en vies humaines qui se sont produites durant les émeutes qui ont suivi. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    Durant des émeutes qui ont éclaté dans le sud de l'Iraq, les manifestants auraient endommagé des véhicules immatriculés au Koweït. UN كما تردد أنه خلال أعمال الشغب التي وقعت في جنوب العراق، دمر المتظاهرون المركبات التي تحمل لوحات تسجيل كويتية.
    1989 Procès sur les émeutes de Broadwater farm, graves émeutes qui se sont produites à Londres. UN 1989 أعمال الشغب بمزرعة برودواتر - تعلقت المحاكمات بأعمال شغب خطيرة في لندن.
    Les dernières émeutes qui ont éclaté à Gaza témoignent de la détérioration de la situation économique dans les territoires palestiniens autonomes. UN إن الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في غزة تشهد على الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Les émeutes, qui, selon les résidents, n'étaient pas sans rappeler les débuts de l'Intifada, se sont accompagnées d'une grève générale des commerçants dans toute la ville. UN وصحب أعمال الشغب التي كانت تذكارا حسب ما رواه السكان، ببداية الانتفاضة، إضراب تجاري عام في جميع أنحاء المدينة.
    Ils ont mené les émeutes qui ont détruit la 1re Bibliothèque. Open Subtitles إنهم الذين حرضوا على أعمال الشغب التي أدت إلى تدمير المكتبة الأولى
    Selon des sources palestiniennes, neuf personnes ont été blessées durant les deux jours d'émeutes qui avaient commencé lorsque des affiches représentant le prophète Mahomet comme un porc ont été trouvées collées sur les devantures de plusieurs magasins palestiniens de la ville. UN وادعت مصادر فلسطينية أن تسعة أشخاص جرحوا خلال يومين من أعمال الشغب التي بدأت عندما عثر على ملصقات جدارية تصور النبي محمد في صورة خنزير ملصقة على جدران خارج المحلات الفلسطينية في المدينة.
    Les autorités guinéennes ont confirmé au Groupe d'experts qu'un nombre important d'arsenaux avaient été pillés par le personnel de la gendarmerie et de l'armée et par la population civile sur l'ensemble du territoire lors des émeutes qui se sont produites début 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    :: Réinstallation du quartier général de la Mission dans le complexe administratif du siège pour des raisons de sécurité après les émeutes qui ont éclaté au Kosovo en mars 2004 UN :: نقل مقر البعثة من مكانه الحالي إلى مجمع المقر الإداري بسبب الاعتبارات الأمنية بعد أعمال الشغب التي وقعت في كوسوفو في آذار/مارس 2004
    De ce point de vue, les émeutes qui ont éclaté au début du processus de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion sont particulièrement inquiétantes. UN ومن الأمور التي قد أثارت القلق بشكل خاص أعمال الشغب التي اندلعت في بداية عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة للوطن.
    Dans le Sud-Soudan, les premières propositions de réconciliation intercommunautaire, consécutives aux émeutes qui ont eu lieu à Juba en août, se sont heurtées à une certaine résistance. UN 19 - وفي جنوب السودان، قوبلت المقترحات السابقة المتعلقة بالمصالحة الطائفية، المقدمة عقب أحداث الشغب التي شهدتها جوبا في آب/أغسطس، ببعض المقاومة.
    Réinstallation du quartier général de la Mission dans le complexe administratif du siège pour des raisons de sécurité après les émeutes qui ont éclaté au Kosovo en mars 2004 UN نقل مكان مقر البعثة من موقعه الحالي إلى مجمع المقر الإداري لاعتبارات أمنية بعد أعمال الشغب التي حدثت في آذار/مارس 2004 في كوسوفو
    Président du Comité international chargé d'enquêter sur les émeutes qui se sont produites au Kosovo en mars 2003 UN رئيس لجنة التحقيق الدولية عقب أعمال الشغب التي اندلعت في كوسوفو في آذار/ مارس 2003
    8. Les émeutes qui ont éclaté dans certaines parties du pays à la suite de la destruction regrettable du Babri Masjid ne sont pas la règle. UN ٨- إن أعمال الشغب التي شهدتها بعض أجزاء الهند بعد التدمير المؤسف لمسجد بابري والتي أُشير إليها في المرفق، تشكل استثناء لا قاعدة.
    Le 25 janvier 1993, les pouvoirs publics ont ordonné l'ouverture d'une enquête judiciaire sur les émeutes qui avaient eu lieu autour du commissariat de Bombay. UN وأمرت حكومة الولاية بإجراء تحقيق قضائي في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ للتحقيق في أعمال الشغب التي وقعت في منطقة إدارة شرطة بومباي. وعيﱢن القاضي ب.
    Dans la bande de Gaza, 27 Palestiniens ont été blessés, deux d'entre eux grièvement, par des soldats qui avaient ouvert le feu pour disperser des émeutes qui, aux dires d'officiers supérieurs, rappelleraient les premiers jours du soulèvement. UN وأصيب ٢٧ فلسطينيا، اثنان منهم اصابتهما خطيرة، بنيران الجيش في أثناء فض أعمال شغب في قطاع غزة وصفها كبار الضباط بأنها أعمال تذكر باﻷيام اﻷولى للانتفاضة.
    :: Deux Palestiniens, âgés de 16 et 18 ans, ont été tués dans la nuit par des tirs à balles réelles provenant des forces d'occupation lors des émeutes qui ont éclaté en Cisjordanie en protestation contre l'agression militaire israélienne à Gaza. UN :: قُـتل فلسطينيان، أحدهما عمره 16 عاما والآخر عمره 18 عاما، ليلا بنيـران حيَّـة أطلقتها قوات الاحتلال أثناء أعمال شغب في الضفة الغربية حدثت احتجاجا على العدوان الإسرائيلي في غـزة.
    9. En ce qui concerne les émeutes qui ont eu lieu à Bombay à la suite de l'incident du 6 décembre 1992, elles ont été rapidement maîtrisées par les pouvoirs publics. UN ٩- أما الاضطرابات التي وقعت في بومباي بعد حادث ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، فقد سيطرت عليها إدارة الولاية بسرعة.
    52. Un représentant autochtone de Maluku a dit que son peuple avait pâti des émeutes qui s'étaient produites aux Moluques et que les autorités indonésiennes avaient attribuées à des conflits de religion. UN 52- وقال ممثل عن السكان الأصليين من مالوكو إن شعبه عانى من جراء الاضطرابات التي نشبت في الجزر المولوكية التي نسبتها السلطات الأندونيسية إلى خلافات دينية.
    Pense aux émeutes qui ont suivi la destruction de la mosquée Babri. Open Subtitles تذكر الشغب الذي حدث بعد تفجير جامع بابرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more