"éminentes personnalités" - Translation from French to Arabic

    • الشخصيات البارزة
        
    • شخصيات بارزة
        
    • البارزين
        
    • كبار الشخصيات
        
    • للشخصيات البارزة
        
    • أشخاص بارزين
        
    • أفراد بارزين
        
    • الشخصيات الرفيعة المستوى المعني
        
    • الشخصيات المرموقة
        
    • قائمة المشاركين شخصيات
        
    • شخصيات رئيسية
        
    • لشخصيات
        
    • وشخصيات بارزة
        
    Dans l'optique de cette réforme, nous saluons les propositions pertinentes du Secrétaire général visant à la constitution d'un panel d'éminentes personnalités de la société civile devant réfléchir sur la question. UN ونود أن نرحب بمقترحات الأمين العام ذات الصلة لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة من المجتمع المدني لدراسة هذه المسألة.
    Pour terminer, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe composé d'éminentes personnalités pour faire avancer les réformes. UN وفي الختام، نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لتعزيز الإصلاحات.
    Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités pour faire des recommandations a sujet de la réforme de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Il a également créé un groupe consultatif d'éminentes personnalités chargé des politiques en faveur du peuple aïnou. UN وأنشأت كذلك فريقا استشاريا مؤلفا من شخصيات بارزة معنيا بالسياسات التي تهم شعب أينو.
    Ce document a le mérite de susciter beaucoup d'intérêt et de profondes discussions, d'autant plus qu'il est l'émanation de recherches et de contributions d'éminentes personnalités. UN وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة.
    Je manquerais à tous mes devoirs si j'oubliais d'évoquer l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau composé d'éminentes personnalités. UN وسأكون مقصرا إن لم أذكر مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    La Chine salue la proposition avancée par le Secrétaire général en vue de la création d'un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités. UN وترحب الصين باقتراح الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Nous appuyons particulièrement sa proposition de créer un panel composé d'éminentes personnalités pour faire avancer les réformes. UN ونؤيد بصفة خاصة اقتراح الأمين العام القاضي بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة للنهوض بالإصلاحات.
    Dans ce contexte, la décision du Secrétaire général de constituer un groupe d'éminentes personnalités est des plus opportunes. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    La délégation du Mali tient à remercier le Secrétaire général et le Groupe des éminentes personnalités pour leur contribution de qualité à la présentation des rapports au titre de ces points. UN ويود وفد مالي أن يشكر الأمين العام وفريق الشخصيات البارزة على إسهاماتهم في جودة عرض التقريرين المتعلقين بهذين البندين.
    Le concours des missions, du personnel du Secrétariat et d'autres éminentes personnalités a été de nouveau sollicité. UN وقد طلبت مرة أخرى مساعدة البعثات وموظفي الأمانة العامة وغيرها من الشخصيات البارزة.
    Que les éminentes personnalités dont nous honorons la mémoire ce jour reposent en paix. UN فليتغمد الله برحمته الشخصيات البارزة التي نحن بصدد تأبينها اليوم.
    Pour accroître le retentissement politique du rapport, la CNUCED a invité d'éminentes personnalités à prendre part aux activités entourant son lancement. UN ولإبراز الجانب السياسي، دعا الأونكتاد شخصيات بارزة للمشاركة في أحداث الإعلان عن التقرير.
    D'éminentes personnalités extérieures pourraient être invitées à donner leurs points de vue sur ces questions. UN ويمكن دعوة شخصيات بارزة من الخارج لإبداء وجهات نظرهم بشأن هذه المسائل.
    Cela a été sans aucun doute l'aboutissement de négociations longues et complexes auxquelles de nombreuses et éminentes personnalités de nos pays ont participé. UN ومما لا شك فيه أن ذلك كان نتيجة لعملية تفاوض ضخمة ومعقّدة شاركت فيها شخصيات بارزة عديدة من بلداننا.
    Participent à l'élaboration de cette stratégie d'éminentes personnalités de la collectivité nationale des Tziganes et d'autres organisations tziganes. UN وتشترك في إعداد هذه الاستراتيجية شخصيات بارزة من الهيئات الوطنية للغجر وغيرها من منظمات الغجر.
    D'autres éminentes personnalités, dont beaucoup d'entre elles sont bien connues de la Commission, ont assumé la délicate fonction de commissaire. UN وقد اضطلع بعض الأفراد البارزين والمميزين، والعديد منهم معروفون لهذه اللجنة، بالدور الحافل بالتحديات كمفوضين.
    Il salue le rôle du Comité international d'éminentes personnalités et lui renouvelle son soutien. UN ويشيد بلجنة كبار الشخصيات الدولية على الدور الذي تقوم به ويجدد دعمه لها.
    Membres de la Commission des éminentes personnalités de l'Organisation de la Conférence islamique UN أعضاء لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي للشخصيات البارزة
    Une Commission de trois éminentes personnalités non salvadoriennes a été créée pour établir la vérité sur certains actes de violence particulièrement graves perpétrés pendant plus de 10 années d'une guerre civile acharnée. UN وقد تم تعيين لجنة من ثلاثة أشخاص بارزين من غير أبناء السلفادور للتوصل الى الحقيقة فيما يتعلق ببعض أعمال العنف الخطيرة التي ارتكبت خلال ما يزيد على ١٠ سنوات من الحرب اﻷهلية المريرة.
    Le Comité choisira cinq éminentes personnalités ayant apporté une contribution importante au service de l'humanité et à la promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - تختار اللجنة خمسة أفراد بارزين قدموا إسهامات مهمة في خدمة الإنسانية، والترويج لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Sur l'invitation du Groupe d'éminentes personnalités sur le développement de l'Afrique, le secrétariat de la CNUCED a analysé plusieurs problèmes relatifs aux produits de base. UN وبناء على دعوة فريق من الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية، قدمت أمانة اﻷونكتاد عدة تحليلات تعالج المشاكل في مجال السلع اﻷساسية.
    Permettez-moi également de dire tout le plaisir que j'éprouve à partager la tribune avec d'éminentes personnalités. UN كما أود أن أعرب عن مدى سروري لمشاركة المنصة هنا مع بعض الشخصيات المرموقة.
    Notant avec satisfaction la tenue, les 21 et 22 novembre 1996, au Siège de l'Organisation et sous les auspices de celle-ci, du premier Forum mondial sur la télévision, au cours duquel d'éminentes personnalités des médias ont examiné le rôle croissant de la télévision dans le monde actuel en pleine évolution et les moyens de renforcer leur coopération, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد أول منتدى عالمي للتليفزيون في المقر في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الذي اجتمع فيه شخصيات رئيسية في مجال وسائط اﻹعلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة اﻷهمية المتزايدة للتليفزيون في عالم اليوم المتغير وللنظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز تعاونها المتبادل،
    M. Fadaie ne saurait commenter les procès intentés à d'éminentes personnalités mais il convient de ne pas oublier que ces procédures ont été menées de façon ouverte et transparente et qu'elles posent d'importantes questions touchant au partage du pouvoir à l'intérieur du système et à la mise en jeu de la responsabilité gouvernementale. UN وعلى الرغم من أنه لا يستطيع التعليق على المحاكمات التي جرت لشخصيات بارزة، فإن من المهم التذكر بأن تلك المحاكمات قد تمت بصراحة وشفافية وأنها أثارت قضايا هامة بشأن تقاسم السلطة داخل النظام ومساءلة الحكومة.
    La fondation elle-même est gérée par un conseil d'administration composé d'experts membres de la communauté internationale des partenaires du développement, de représentants de l'industrie des technologies de l'information et de la communication, et d'éminentes personnalités du monde des arts. UN ويدير المؤسسة ذاتها مجلس مديرين يتألف من خبراء من المجتمع الإنمائي الدولي، وصناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشخصيات بارزة في الأوساط الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more