"émissions des" - Translation from French to Arabic

    • انبعاثات
        
    • الانبعاثات من
        
    • الانبعاثات الخاصة
        
    • الانبعاثات الصادرة عن
        
    • الانبعاثات لدى
        
    • الانبعاثات الناتجة عن
        
    • تُحدث الإنبعاثات الصادرة من
        
    • للانبعاثات من
        
    • الانبعاثات بأقل
        
    • الانبعاثات بالنسبة
        
    • الانبعاثات عن
        
    Les émissions de ces 12 Parties représentaient 35 % des émissions des pays visés à l'annexe I en 1990. UN ومثلت الانبعاثات الناشئة من اﻷطراف اﻟ٢١ هذه ٥٣ في المائة من انبعاثات عام ٠٩٩١ من المرفق اﻷول.
    Quelquesunes avaient considérablement réduit leurs émissions, mais les émissions des pays les plus avancés considérés dans leur ensemble avaient augmenté d'environ 8,5 %. UN فقد حقق عدد قليل من الأطراف تخفيضات كبيرة، ولكن انبعاثات معظم البلدان المتقدمة ككل ازدادت بنسبة 8.5 في المائة تقريباً.
    Le gouvernement fédéral estime que les mesures pour réduire les émissions des gaz influant sur le climat ont priorité. UN وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ.
    Normes CE relatives aux émissions des véhicules UN معايير الجماعة اﻷوروبية بشـأن الانبعاثات من المركبات
    émissions des transports aériens et maritimes internationaux UN الانبعاثات من الطيران والنقل البحري الدوليين
    Mesures destinées à réduire les émissions des autres gaz à effet de serre UN تدابير الحد من انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى
    Les émissions des véhicules et des unités industrielles constituent une importante source de pollution qu'il s'agit de limiter au maximum. UN وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. لذلك يلزم إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات.
    L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    1994 Effets des huiles pour moteurs à deux temps sur les émissions des motos (Téhéran) UN 1994: آثار زيوت المحركات الثنائية الشوط على انبعاثات الدراجات النارية، طهران.
    1993 Effets de la mise au point des moteurs et des services d'entretien réguliers sur la réduction des émissions des moteurs à essence (Téhéran) UN 1993: آثار عمليات تعديل المحركات والخدمات الدورية على الحد من انبعاثات المحركات التي تعمل بالبنزين، طهران.
    Quelques pays ont réalisé des progrès dans le domaine de l'efficacité énergétique et des normes d'émissions des véhicules. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدما في مجال تحسين كفاءة استخدام الوقود وخفض مستويات انبعاثات المركبات.
    Les déchets dangereux qui se prêtent à un co-traitement en cimenterie sont très nombreux mais, comme les émissions des fours à ciment varient d'une installation à l'autre, les types de déchets qu'on peut utiliser diffèrent également. UN هناك طائفة عريضة من النفايات الخطرة التي تلائم التجهيز المشترك إلا أنه لا يوجد، بالنظر إلى أن انبعاثات قمائن الأسمنت تتعلق بالموقع، رد موحد على نوع النفايات التي يمكن استخدامها في منشأة محددة.
    Il n'est pas demandé de ventiler les émissions des procédés industriels en sous—secteurs. UN تقسيم انبعاثات العمليات الصناعية إلى قطاعات فرعية غير مطلوب.
    Ces ajustements se traduiraient par l'établissement d'une estimation technique révisée aux fins de la comptabilisation des émissions des Parties et des quantités attribuées. UN ولاحظت أن هذه التعديلات قد تؤدي إلى إحلال تقدير تقني منقح لغرض حساب انبعاثات الأطراف وكمياتها المحددة.
    Ils ont pour objet de remédier aux difficultés d'inventaire de certaines catégories de sources aux fins de comptabilisation des émissions des Parties et des quantités qui leur sont attribuées. UN وترمي التعديلات إلى تصحيح مشاكل الجرد في فئات مصادر محددة لأغراض حساب انبعاثات الأطراف والكميات المخصصة لها.
    Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. UN ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة.
    Les émissions des secteurs des procédés industriels et des déchets ont augmenté de 2,1 et 0,5 %, respectivement. UN وزادت الانبعاثات من قطاعي العمليات الصناعية والنفايات بنسبة 2.1 و0.5 في المائة على التوالي.
    Réduire les déchets mis en décharge/contrôler les émissions des sites de décharge UN خفض النفايات/الحـــد مــن الانبعاثات من مواقع دفن النفايات
    Les programmes qui visent à réduire les émissions des véhicules consistent notamment à distribuer des directives relatives à la gestion de la flotte de véhicules et des brochures sur la formation des conducteurs, des fiches de conseils et des vidéocassettes. UN وتشمل البرامج الهادفة إلى التقليل من الانبعاثات من وسائل المواصلات، توفير مبادئ توجيهية لإدارة المركبات وكتيبات لتثقيف السائقين، ونصائح وأفلام فيديو.
    Projections des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Les pays de la région ont habituellement adopté des mesures de réduction des émissions des véhicules. UN واعتمدت بلدان في المنطقة تدابير بشكل مشترك لتخفيض الانبعاثات الصادرة عن المركبات.
    des émissions des Parties visées à l'annexe I UN خفض الانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول
    28 ter. [Les réductions d'émissions résultant des mesures d'atténuation appropriées au niveau national ne sont pas utilisées pour contrebalancer l'engagement chiffré de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention.] UN 28 مكرراً ثانياً - [ولا تُستخدم تخفيضات الانبعاثات الناتجة عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لتعويض الالتزام الكمي بتخفيض الانبعاثات للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية].
    Les émissions des installations industrielles peuvent induire un stress prévisuel des végétaux dans le milieu environnant. UN فقد تُحدث الإنبعاثات الصادرة من المرافق الصناعية إجهادا غير مرئي (سابقا للرؤية) للنباتات الموجودة في البيئة المحيطة.
    Les émissions des sources ponctuelles industrielles peuvent aussi être significatives. UN ويمكن للانبعاثات من المصادر الصناعية أن تكون كبيرة هى الأخرى.
    5. Décide que la procédure d'ajustement doit aboutir à des estimations prudentes de manière à ce que les émissions des Parties visées à l'annexe I ne soient pas sous-évaluées [et que les absorptions par les puits] et [que] les émissions de l'année de référence ne soient pas surévaluées [et ne soient pas par ailleurs exagérément gonflées]; UN 5- يقرر أن يُفضي إجراء التعديل إلى تقديرات تكون معتدلة بالنسبة للطرف المعني المدرج في المرفق الأول بالاتفاقية من أجل ضمان ألا تُقدر الانبعاثات بأقل من حجمها وألا تُقدر [عمليات الإزالة بواسطة البواليع] انبعاثات سنة الأساس بأكثر من حجمها [وفي نفس الوقت ألا يُبالغ فيها بشكل غير معقول]؛
    [Option 1 : correspondre à la moyenne des émissions des Parties visées à l'annexe [I] [II] pour ces types de projets.] UN [الخيار 1: متوسط الانبعاثات بالنسبة لهذه الأنواع من المشاريع لدى الأطراف المدرجة في المرفق [الأول] [الثاني].]
    Pour l'UE, les objectifs de réduction des émissions des grands pays en développement devaient être fixés par des mécanismes sectoriels, et ces pays ne devaient plus être admis à bénéficier du MDP après 2012. UN وكان الموقف الذي أبداه الاتحاد الأوروبي هو أن البلدان النامية الكبيرة ينبغي أن تحدد أهداف لتخفيض الانبعاثات عن طريق آليات قطاعية، ولا ينبغي أن تكون من الجهات المستحقة لمشاريع آلية التنمية النظيفة بعد 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more