"émissions mondiales de gaz à effet de" - Translation from French to Arabic

    • انبعاثات غازات الاحتباس
        
    • الانبعاثات العالمية
        
    Le secteur des transports représentait également une part en augmentation rapide des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويُعد قطاع النقل مسؤولا أيضا عن الحصة الآخذة في النمو في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    On estime que le tourisme est responsable de 5 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre, notamment par le transport. UN ويقدر أن السياحة مسؤولة عن 5 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ولا سيما من خلال وسائل النقل.
    Une poignée de pays a réussi à continuer à bloquer les progrès pour réduire les émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Nous sommes devenus bien trop tributaires, depuis 50 ans, de l'importation de combustibles fossiles. Néanmoins, notre contribution aux émissions mondiales de gaz à effet de serre est négligeable. UN وقد أصبحنا أكثر اعتمادا على استيراد الوقود الأحفوري خلال نصف القرن الأخير؛ ومع ذلك، فإن مساهمتنا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا محدودة للغاية.
    Ce sont eux également qui contribuent le moins aux émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Les villes sont responsables de plus de la moitié de l'ensemble des émissions mondiales de gaz à effet de serre, en grande partie parce qu'elles concentrent la production industrielle et les activités de construction et sont fortement dépendantes des combustibles fossiles. UN فالمدن تسهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في العالم بأكثر من نصف مجموعها مما يعزى في جانب كبير منه إلى تركز الإنتاج الصناعي وأنشطة البناء فيها وإلى اعتمادها بقدر كبير في التزود بالطاقة على الوقود الأحفوري.
    Dans cette région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. La préservation de l'environnement est également en passe de devenir un problème de plus en plus alarmant dans la région, laquelle est responsable de 34 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre et dans laquelle se trouvent 7 des 15 principaux pays émetteurs de ces gaz. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء، كما بدأت مسألة الاستدامة البيئية تثير قلقاً متزايداً في وطأته بالمنطقة التي تعدّ مسؤولة عن نسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات وعددها 15 دولة.
    Contribuer à une réduction nette et/ou à la prévention des émissions mondiales de gaz à effet de serre; UN 5 - ضمان تقليص صافي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري العالمية و/أو تفاديها.
    On estime que le secteur des transports est responsable de 23 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre liées à l'énergie et que les véhicules automobiles représentent environ trois quarts de ce total. UN ويتحمل قطاع النقل المسؤولية عن نسبة تقديرية تبلغ 23 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري المتصلة بالطاقة على الصعيد العالمي، وتتحمل المركبات ذات المحركات المسؤولية عن ثلاثة أرباع هذه الكمية تقريبا.
    Il convient de s'employer, sans plus tarder, à favoriser l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels, tout en réduisant les émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهناك حاجة إلى جهود عاجلة لتوسيع نطاق فرص الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، التي يمكن التعويل عليها وتحمل تكاليفها وتتوفر مقومات بقائها من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    Le rôle des villes dans les changements climatiques retient de plus en plus l'attention car elles contribuent pour beaucoup aux émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN 3 - ما فتئ دور المدن في تغير المناخ يشكّل مركز اهتمام نظراً لكون المدن من أكبر المساهمين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Nous rappelons les objectifs, principes et dispositions de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et insistons sur le fait que le caractère planétaire de ces derniers requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Nous rappelons les objectifs, principes et dispositions de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et insistons sur le fait que le caractère planétaire de ces derniers requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Nous rappelons les objectifs, principes et dispositions de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et insistons sur le fait que le caractère planétaire de ces derniers requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    Nous rappelons les objectifs, principes et dispositions de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques et insistons sur le fait que le caractère planétaire de ces derniers requiert de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٣٥ - ونذكّر بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() ومبادئها وأحكامها، ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب من جميع البلدان التعاون على أوسع نطاق ممكن والمشاركة في إجراءات دولية فعالة وملائمة من أجل الإسراع بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي.
    La diminution progressive de la production et de la consommation de HFC que proposait l'amendement aboutirait à une réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre de plus de 90 milliards de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone (90 Gt éqCO2), ce qui correspondait à la totalité d'environ deux années d'émissions de gaz à effet de serre actuelles, soit un bienfait considérable. UN وقال إن المقترح الوارد في التعديل بشأن الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية سيؤدي إلى انخفاض تقديري في انبعاثات غازات الاحترار العالمي يزيد على 90 بليون طن بمعادلات ثاني أكسيد الكربون (GtCO2-eq)، أي ما يعادل مجموع انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بالمعدلات الحالية لمدة سنتين تقريباً - وهي فائدة عظيمة.
    Réaffirmant qu'une forte diminution des émissions mondiales de gaz à effet de serre s'avère indispensable et qu'il est urgent de remédier à l'écart d'ambition, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    Sachant que les émissions résultant du déboisement contribuent aux émissions mondiales de gaz à effet de serre d'origine anthropique, UN وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more