"émissions potentielles" - Translation from French to Arabic

    • الانبعاثات المحتملة
        
    • بالانبعاثات المحتملة
        
    • الانبعاثات الممكنة
        
    Jusqu'à ce qu'elles soient en possession de ces données, les Parties devraient communiquer le détail des émissions potentielles des substances concernées. UN وإلى أن تتوفر للأطراف البيانات الضرورية، فإن هذه الأطراف ينبغي أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة المفصَّلة بخصوص هذه المواد الكيميائية.
    émissions potentielles d'hydrocarbures halogénés et de SF6 UN الانبعاثات المحتملة من الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت
    émissions potentielles d'hydrocarbures halogénés et de SF6 UN الانبعاثات المحتملة من الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت
    Dans le cas des catégories de sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles et pour lesquelles elles ne disposent pas encore des données nécessaires aux fins du calcul des émissions effectives, les Parties devraient communiquer le détail des émissions potentielles. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف أن تبلغ بالانبعاثات المحتملة المفصلة.
    Le changement indiqué ici concerne les émissions potentielles. UN والتغير المبلغ عنه هنا يتصل بتقديرات الانبعاثات الممكنة.
    Les émissions potentielles devraient être estimées selon la méthode de niveau 1 définie dans les Lignes directrices du GIEC. UN وينبغي تقدير كمية الانبعاثات المحتملة باستخدام نهج المستوى 1 من المبادئ التوجيهية للفريق.
    émissions potentielles d'hydrocarbures halogénés et de SF6 UN الانبعاثات المحتملة من الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت
    L'efficacité des appareils de climatisation aura une incidence sur la charge requise et les émissions potentielles du système au cours de sa durée de vie. UN وتؤثر كفاءة تكييف الهواء على الشحنة المطلوبة وعلى الانبعاثات المحتملة من نظام ما أثناء دورة حياته.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Même quand les Parties notifient les émissions effectives, elles devraient aussi notifier les émissions potentielles pour les sources pertinentes de ces gaz, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وحتى عندما تقوم الأطراف بالإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية، فإنها ينبغي أيضاً أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة للمصادر ذات الصلة لهذه الغازات، وذلك للأسباب الخاصة بالشفافية والقابلية للمقارنة.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة بالنسبة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    De plus amples informations sur les sources d'émissions potentielles et les concentrations environnementales liées aux rejets de cdécaBDE dans l'environnement sont présentées dans la section 2.3.1. UN يشتمل القسم 2-3-1 على المزيد من المعلومات بشأن مصادر الانبعاثات المحتملة والمستويات البيئية الناتجة عن إطلاقات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري في البيئة.
    Bon nombre ont ajouté qu'il ressortait clairement du rapport que les émissions potentielles de substances en réserve constituaient un sérieux danger tant pour la couche d'ozone que pour le système climatique. UN وقال كثيرون إن التقرير أوضح أن الانبعاثات المحتملة من مصارف المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون تمثل تهديداً كبيراً لطبقة الأوزون ونظام المناخ كليهما.
    Au cas où elles ne disposeraient pas d'estimations concernant les émissions effectives imputables à cette catégorie de sources, les Parties devraient comptabiliser dans les totaux nationaux les émissions potentielles. UN فإذا لم تكن هناك تقديرات للانبعاثات الفعلية عن فئة المصدر استهلاك الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت، فيتعين إدراج الانبعاثات المحتملة في المجاميع الوطنية.
    49. Un cadre réservé à la documentation a été ajouté au bas du tableau afin de permettre aux Parties de préciser les cas dans lesquels elles n'ont pu présenter que les émissions potentielles dans le tableau. UN وأُضيفت تبعاً لذلك حاشية سفلية تفسر الغرض من هذه الإضافة. 49- وأًضيف إطار توثيق إلى الجدول ليتسنى للأطراف تحديد الحالات التي لم يُبلغ فيها في هذا الجدول إلا عن الانبعاثات المحتملة.
    d) La nécessité de continuer à communiquer des données sur les émissions potentielles de gaz fluorés. UN (د) ضرورة الاستمرار في الإبلاغ عن الانبعاثات المحتملة للغازات المفلورة.
    Dans le cas des catégories de sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles et pour lesquelles elles ne disposent pas encore des données nécessaires aux fins du calcul des émissions effectives, les Parties visées à l'annexe I devraient communiquer le détail des émissions potentielles. UN وفيما يتعلق بفئات المصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، والتي لا تتوافر بعد لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول البيانات اللازمة لحساب الانبعاثات الفعلية، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن الانبعاثات المحتملة المفصلة.
    Les Parties visées à l'annexe I qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبلغ عن الانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات المحتملة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Les Parties qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف التي تبلغ بالانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً بالانبعاثات المحتملة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Les Parties visées à l'annexe I qui notifient les émissions effectives devraient notifier aussi les émissions potentielles pour les sources auxquelles s'applique le concept d'émissions potentielles, par souci de transparence et pour faciliter les comparaisons. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبلغ بالانبعاثات الفعلية أن تبلغ أيضاً بالانبعاثات المحتملة للمصادر التي ينطبق عليها مفهوم الانبعاثات المحتملة، وذلك لدواعي الشفافية والقابلية للمقارنة.
    Supprimer < < Le changement indiqué ici concerne les émissions potentielles. > > UN تُحذف الجملة الثانية " والتغير المبلغ عنه هنا يتصل بتقديرات الانبعاثات الممكنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more