Un compte ou fonds spécial serait un moyen d'appuyer l'agro-industrie et le secteur énergétique des pays en développement. | UN | وسيكون إنشاء حساب أو صندوق خاص طريقة لدعم الصناعة الزراعية وصناعة الطاقة في البلدان النامية. |
Cette étude affirme également que les politiques d'appui à la production de biocarburants sont onéreuses, ont peu d'effet sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre et contribuent peu à la sécurité énergétique des pays producteurs. | UN | كما أن الدراسة تؤكد على أن سياسات دعم إنتاج الوقود الأحيائي عالية التكلفة، وليس لها أثر يذكر على الحد من انبعاث غازات الدفيئة ولا تساهم في أمن الطاقة في البلدان المنتجة إلا بشكل محدود. |
On s'attachera en particulier à améliorer le rendement énergétique des pays en développement, en tenant compte de leurs besoins en matière de développement et en ayant pour objectif des systèmes énergétiques plus durables. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في البلدان النامية، لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية ومع مراعاة هدف تحقيق نظم للطاقة تكون أكثر استدامة. |
16.25 L'objectif est d'aider les pays de la CEE à surmonter deux difficultés fondamentales dans le domaine de l'énergie : a) la transition vers des formes plus durables de développement pour la production et l'utilisation d'énergie; et b) une meilleure intégration des systèmes et de l'infrastructure énergétique des pays de la région. | UN | 16-25 يتمثل الهدف في مساعدة بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا على التغلب على تحديين أساسيين في مجال الطاقة هما: (أ) التحول إلى طريق تنمية أكثر استدامة لإنتاج الطاقة واستخدامها؛ (ب) إنجاز التكامل لاقتصاديات الطاقة والهياكل الأساسية المتعلقة بالطاقة في بلدان المنطقة. |
Commerce international. Pour pouvoir comprendre le commerce international du gaz naturel, il faut disposer d'informations sur les pays de provenance initiale et les pays de destination finale. Ces informations revêtent une importance certaine pour l'évaluation de la sécurité énergétique des pays. | UN | 16 - التجارة الدولية - من أجل فهم التجارة الدولية للغاز الطبيعي، من المهم الحصول على معلومات عن بلد المنشأ الأصلي والمقصد النهائي لتقييم أمن الطاقة الوطنية. |
En 1994, elle a produit une publication sur la situation énergétique des pays membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire à l'intention du premier groupe de travail de l'Organisation sur l'énergie. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أعدت منشورا عن حالة الطاقة في بلدان التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود " التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في ميدان الطاقة: الزخم والفرص " ، ﻷول فريق عامل معني بالطاقة. |
12. La prédominance du bois de feu dans le schéma de conversion énergétique des pays en développement a contribué à la déforestation progressive des régions rurales et à une aggravation de la pénurie de matières premières énergétiques. | UN | ١٢ - وقد أدى التركيز على حطب الوقود في نمط تحويل الطاقة في البلدان النامية إلى المساهمة في إزالة الغابات من المناطق الريفية تدريجيا وتفاقم حالات نقص المواد اﻷولية للطاقة. |
12. La prédominance du bois de feu dans le schéma de conversion énergétique des pays en développement a contribué à la déforestation progressive des régions rurales et à une aggravation de la pénurie de matières premières énergétiques. | UN | ١٢ - وقد أدى التركيز على حطب الوقود في نمط تحويل الطاقة في البلدان النامية إلى المساهمة في إزالة الغابات من المناطق الريفية تدريجيا وتفاقم حالات نقص المواد اﻷولية للطاقة. |
Toutefois, si l'on veut introduire des techniques d'utilisation du charbon sans danger pour l'environnement dans la planification énergétique des pays en développement, il convient de réexaminer les avantages et inconvénients réels que présente l'utilisation du charbon et de revoir les modalités de transferts des techniques et de financement des équipements énergétiques. | UN | بيد أن إدماج تكنولوجيات الفحم السليمة بيئيا في تخطيط الطاقة في البلدان النامية يتطلب إعادة تفكير في التكاليف والمزايا الحقيقية لاستخدام الفحم، الى جانب النهج المنقحة في نقل التكنولوجيا وتحويل مرافق الطاقة. |
Ce mécanisme offre une possibilité réelle de modifier la panoplie énergétique des pays en développement en allant dans le sens de l'évolution future de la production et de la consommation d'énergie, tout en conférant aux pays industrialisés une certaine flexibilité dans la réalisation des objectifs d'émission. | UN | وتتيح هذه الآلية إمكانية حقيقية لتحويل مزيج الطاقة في البلدان النامية بما يتماشى والتوجهات المستقبلية في مجال إنتاج الطاقة واستهلاكها، بينما تتيح للبلدان الصناعية بعض المرونة في الوفاء بأهداف الحد من الانبعاثات. |
Faisant fond sur l'expérience des praticiens qui fournissent directement des services énergétiques et des collectivités avec lesquelles ils travaillent, le rapport met l'accent sur l'aide à leur apporter pour que leurs opérations atteignent une masse critique suffisante pour s'attaquer aux problèmes d'accès énergétique des pays en développement. | UN | واستنادا إلى الخبرة العملية للممارسين العاملين في الخطوط الأمامية لتقديم خدمات الطاقة، والمجتمعات التي يعملون معها، يركز التقرير على سبل مساعدة الممارسين في تحقيق حجم ونطاق العمليات اللازمة لمعالجة مشاكل الحصول على الطاقة في البلدان النامية. |
La mise en valeur des ressources nationales en pétrole et en gaz et, grâce au corridor énergétique est-ouest, la livraison des produits qui en résultent, constituent une fondation solide pour garantir la durabilité de la croissance économique et la stabilité de la région; elles contribuent également à la diversification des approvisionnements en énergie à la sécurité énergétique des pays européens. | UN | وتوفر تنمية موارد أذربيجان من النفط والغاز وتوريدهما من خلال ممر الطاقة من الشرق إلى الغرب أساساً متيناً للنمو الاقتصادي المستدام ولاستقرار المنطقة وهي تساعد أيضاً في تنويع إمدادات الطاقة وأمان الطاقة في البلدان الأوروبية. |
De façon générale, le profil énergétique des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Ccaraïbes les plus touchés par la désertification est caractérisé par un décalage important entre les ressources ligneuses et le potentiel énergétique disponibles aussi bien pour les besoins économique que domestique des secteurs ruraux. | UN | 51- وكقاعدة عامة، يتسم وضع الطاقة في البلدان الأفريقية والآسيوية والأمريكية اللاتينية والكاريبية الأكثر تضررا من التصحر بتفاوت كبير بين الموارد الخشبية ومصادر الطاقة المتاحة لتلبية الاحتياجات الاقتصادية والمنزلية للقطاعات الريفية. |
À cet égard, l'Initiative PetroCaribe, qui permettait aux pays de la région des Caraïbes et de l'Amérique centrale d'acheter du pétrole à des conditions spéciales à la République bolivarienne du Venezuela, était jugée extrêmement utile pour renforcer la sécurité énergétique des pays qui en bénéficiaient. | UN | وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على المبادرة النفطية لمنطقة البحر الكاريبي (بتروكاريبي)، التي أتاحت لبلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى شراء النفط بأسعار ميسرة من جمهورية فنزويلا البوليفارية، وذلك بوصف هذه المبادرة مساعدة هائلة لتعزيز أمن الطاقة في البلدان المستفيدة. |
32. Bien que des modèles de plus en plus perfectionnés d'analyse coût-avantage aient été mis au point et soient utilisés, notamment dans le processus de planification, leur utilisation dans le secteur énergétique des pays en développement demeure limitée. | UN | ٣٢ - وفي حين أنه تم بصورة متزايدة استحداث واستخدام نماذج متطورة لتحليل هذه المعاوضات، بما في ذلك النماذج التي تدمج التكاليف والفوائد البيئية في عملية التخطيط، فإن استخدامها في قطاع الطاقة في البلدان النامية محدود. |
17.52 Le montant de 34 900 dollars demandé, qui fait apparaître une diminution de 3 400 dollars, servirait à financer les services spécialisés nécessaires à la réforme économique et à la restructuration de l'industrie énergétique des pays en transition et aux progrès en matière d'énergie durable ainsi qu'à l'élaboration de publications. | UN | ٧١-٢٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٤ دولار - التي تعكس نقصانا قدره ٤٠٠ ٣ دولار - تغطي تكاليف الخبرة الفنية المتصلة بالاصلاح الاقتصادي وإعادة تشكيل هيكل صناعات الطاقة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمتصلة كذلك بالتنمية المستدامة للطاقة، والمساعدة في إعداد المنشورات. |
17.52 Le montant de 34 900 dollars demandé, qui fait apparaître une diminution de 3 400 dollars, servirait à financer les services spécialisés nécessaires à la réforme économique et à la restructuration de l'industrie énergétique des pays en transition et aux progrès en matière d'énergie durable ainsi qu'à l'élaboration de publications. | UN | ٧١-٢٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٤ دولار - التي تعكس نقصانا قدره ٤٠٠ ٣ دولار - تغطي تكاليف الخبرة الفنية المتصلة بالاصلاح الاقتصادي وإعادة تشكيل هيكل صناعات الطاقة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمتصلة كذلك بالتنمية المستدامة للطاقة، والمساعدة في إعداد المنشورات. |
48. Il a été noté que les mesures les plus raisonnables pour assurer la sécurité énergétique des pays en développement importateurs nets de combustibles consisteraient: a) à réduire le coût des combustibles; et b) à se tourner vers d'autres sources d'énergie, comme les biocarburants tirés de cultures locales (par exemple, huile de palme et jatropha) qui ne faisaient pas concurrence aux cultures vivrières. | UN | 48- أشير إلى أن أفضل المخططات العملية لمعالجة مشكلة أمن الطاقة في البلدان النامية المستوردة الصافية للوقود هي تلك التي من شأنها (أ) تخفيض كلفة الوقود؛ و(ب) التحول إلى استخدام مصادر طاقة بديلة، كالوقود البيولوجي القائم على محاصيل أهلية (مثل زيت النخيل والجتروبا)، لا تنافس المحاصيل الغذائية. |
Une transformation énergétique globale doit parallèlement répondre aux objectifs d'émission et mieux concilier les utilisations de l'énergie par les pays en développement et les pays développés (le revenu par habitant et l'offre énergétique des pays en développement équivalent en moyenne à un dixième de ceux des pays développés). | UN | ينبغي، في سياق التحول العالمي في مجال الطاقة، أن يُكفل في نفس الوقت تحقيق الأهداف المتصلة بالانبعاثات وتيسير تحقيق تقارب تصاعدي في استخدام الطاقة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو (يبلغ نصيب الفرد من الدخل القومي والطاقة المتوافرة في البلدان النامية، في المتوسط، عُشر ما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو). |
16.25 L'objectif est d'aider les pays de la CEE à surmonter deux difficultés fondamentales dans le domaine de l'énergie : a) la transition vers des formes plus durables de développement pour la production et l'utilisation d'énergie; et b) une meilleure intégration des systèmes et de l'infrastructure énergétique des pays de la région. | UN | 16-25 يتمثل الهدف في مساعدة بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا على التغلب على تحديين أساسيين في مجال الطاقة هما: (أ) التحول إلى طريق تنمية أكثر استدامة لإنتاج الطاقة واستخدامها؛ (ب) إنجاز التكامل لاقتصاديات الطاقة والهياكل الأساسية المتعلقة بالطاقة في بلدان المنطقة. |
EURASEC, en coopération avec la CESAP, exécute actuellement un projet conjoint sur le renforcement des capacités institutionnelles pour contribuer à l'efficacité énergétique des pays d'Asie centrale. | UN | وتعكف الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية حاليا، وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على تنفيذ مشروع مشترك بشأن تعزيز القدرة المؤسسية لدعم كفاءة الطاقة في بلدان آسيا الوسطى. |