Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Parallèlement, la Namibie voudrait réaffirmer le droit de tous les pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، تود ناميبيا أن تؤكد على حق البلدان جميعها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est entrée dans une phase de développement rapide. | UN | وقد مضى استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الصين في مسار سريع من التطور. |
Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le TNP reconnaît le droit inaliénable des États parties aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. | UN | وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة. |
L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : document de travail présenté par la Chine | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين |
L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est entrée dans une phase de développement rapide. | UN | وقد مضى استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الصين في مسار سريع من التطور. |
Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
Les définitions doivent donc être aussi larges que possible, sans toutefois porter atteinte aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تكون التعاريف أوسع ما يمكن، وألاّ تؤثر سلباً كذلك في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
L'Iran, comme tous les autres pays, a naturellement le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وإيران، على غرار أي دولة أخرى، لها الحق الطبيعي في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Le TNP constitue la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, du désarmement nucléaire et du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit constituer un pilier solide du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ركيزة قوية لنظام عدم الانتشار النووي. |
Les pays en développement pourraient utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en vue d'améliorer les conditions de vie de leurs populations respectives. | UN | فاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تستخدمه البلدان النامية من أجل خير شعوبها. |
Simultanément, les États qui souhaitent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être plus transparents. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية. |
:: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. | UN | :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره. |
Leur droit d'accéder à la technologie et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être assuré. | UN | كما ينبغي ضمان حق تلك الدول في الوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
En 2009, la Ligue a adopté la Stratégie arabe pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques jusqu'à 2020. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت الجامعة الاستراتيجية العربية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية حتى عام 2020. |
Limiter le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques constitue non seulement une réinterprétation de l'article IV, mais une tentative d'en amender le contenu. | UN | والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها. |
Face à cette menace, la communauté internationale doit hausser le ton et changer de telles politiques, en encourageant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et en exigeant la destruction complète et irréversible des arsenaux d'armes. | UN | وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة. |
Réaffirmant le droit inaliénable des États, sans nulle discrimination, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الحقوق الثابتة للدول الأعضاء، دونما تمييز، في تطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية: |
L'application des garanties globales de l'AIEA ne signifie nullement la création de nouveaux obstacles au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les deux pays. | UN | ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين. |
Attaques armées contre des installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques | UN | الهجمات المسلحة ضد المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية |
3. Toute attaque armée ou menace d'attaque contre des installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques constitue une violation des principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et du Statut de l'AIEA. | UN | ٣- إن أي هجوم مسلح وتهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة لﻷغراض السلمية يشكل انتهاكاً لمبادئ ميثاق اﻷمم المحدة والقانون الدولي والنظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En vertu du droit international, tous les États ont le droit de mener des programmes de recherche et de développement afin de se doter des capacités scientifiques requises pour utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فالقانون الدولي يؤكد حق جميع الدول في إجراء البحوث، وتطوير قدراتها العلمية لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Ces activités sont très pacifiques et conformes au droit international sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتلك الأنشطة سلمية للغاية وتتماشى مع الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |