"énergiquement contre" - Translation from French to Arabic

    • بشدة على
        
    • بقوة ضد
        
    • صرامة ضد
        
    On s'élève énergiquement contre une situation si paradoxale et on ne doit pas laisser un tel abus se perpétuer. UN إننا نحتج بشدة على هذا الوضع المتناقض ونطالب بعدم السماح له بالاستمرار.
    Le Gouvernement rwandais voudrait déclarer son indignation et proteste énergiquement contre cette mesure qui ne cadre pas avec la gravité du génocide et d'autres crimes contre l'humanité commis au Rwanda en 1994. UN وتود حكومة رواندا اﻹعراب عن استيائها واحتجاجها بشدة على هذا التدبير الذي لا يتفق مع جسامة اﻹبادة الجماعية والجرائم اﻷخرى المرتكبة في حق اﻹنسانية في رواندا، في عام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement de la République de Chypre proteste énergiquement contre ces plans visant à dénaturer un site religieux et culturel prestigieux de Chypre. UN وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص.
    Le Gouvernement lutte énergiquement contre eux et depuis 2002, les pertes dans leurs rangs lors de combats contre les forces militaires ont augmenté de 63 %, les captures de 223 % et les saisies d'armes et de munitions de 97 % et 195 %, respectivement. UN وأضافت أن الحكومة تقاتل بقوة ضد هذه الجماعات منذ عام 2002 وأن الخسائر في صفوفها نتيجة للمعارك مع القوات المسلحة زادت بنسبة 63 في المائة وزاد عدد الأسرى منها بنسبة 223 في المائة وزادت نسبة الأسلحة المستولى عليها بنسبة 97 في المائة والذخائر بنسبة 195 في المائة.
    Il faut chercher davantage à systématiser et mettre en œuvre l'ensemble des options dont dispose la communauté internationale pour agir plus énergiquement contre les récalcitrants. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    Mme Medina Quiroga s’élève énergiquement contre cette affirmation et invite la délégation nigériane à assister aux séances durant lesquelles le Comité examine les rapports d’autres Etats parties. UN وهي تعترض بشدة على هذا البيان وتدعو الوفد النيجيري لحضور اجتماعات اللجنة لدى نظرها في تقارير دول أطراف أخرى.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester énergiquement contre ces nouvelles violations de l'espace aérien de la République. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لحرمة فضاء الجمهورية.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces nouvelles violations de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je proteste énergiquement contre ces actes illégaux de la Turquie et demande une intervention immédiate de l'Organisation des Nations Unies pour les empêcher de se produire. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، فإني أعترض بشدة على تلك اﻷعمال التركية غير المشروعة وأطلب تدخل اﻷمم المتحدة فورا لمنع وقوعها.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، احتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومتي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre ces violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وإني، باسم حكومة بلدي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها فورا.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les violations commises par la Turquie et je demande qu'elles cessent immédiatement. UN وباسم حكومة بلدي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها الفوري.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste énergiquement contre ces actes de provocation et vous demande de prendre les mesures prévues par la Charte des Nations Unies pour mettre un terme à ces actes et éviter leur répétition à l'avenir. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية، فإنها تطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة من إجراءات لوقفها وعدم تكرارها مستقبلا.
    Le Gouvernement iraquien proteste énergiquement contre ce nouvel acte d'agression iranien à son encontre, qui constitue une violation flagrante de la souveraineté de l'Iraq et une ingérence manifeste dans ses affaires intérieures. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    Le Gouvernement iraquien proteste énergiquement contre la poursuite de ces actes hostiles et vous demande d'intervenir en prenant les mesures prévues par la Charte des Nations Unies afin que ces agissements cessent, et ne se reproduisent pas à l'avenir. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    Le Gouvernement de la République de Cuba proteste énergiquement contre l'utilisation illégale, comme camp de concentration de citoyens haïtiens, de la base navale que les États-Unis d'Amérique maintiennent par la force dans la baie de Guantánamo. UN تحتج حكومة جمهورية كوبا بشدة على الاستخدام غير المشروع للقاعدة البحرية التي تحتفظ فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة في خليج غوانتانامو مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    L'Iraq proteste énergiquement contre cette action militaire américaine provocatrice et dangereuse dirigée contre l'intégrité, la sécurité et la stabilité de l'Iraq, ainsi que contre la paix et la sécurité dans toute la région. UN صاحب السيادة، إن العراق يحتج بشدة على هذا العمل العسكري اﻷمريكي الاستفزازي الخطير الموجه ضد سلامة وأمن واستقرار العراق واﻷمن والسلام في المنطقة.
    Fermement résolu à lutter énergiquement contre toute forme d'appui au terrorisme, Israël ne fournit aucune aide aux acteurs non étatiques participant à des activités terroristes et s'oppose activement à ceux qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN 8 - إن إسرائيل ملتزمة بالعمل بقوة ضد كل أشكال دعم الإرهاب. وتماشيا مع ذلك، لا تقدم إسرائيل الدعم لجهات من غير الدول متورطة في الإرهاب، وتواجه بشكل فاعل كل محاولة من تلك الجهات لتطوير أو حيـازة أو صناعة أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Il faut chercher davantage à systématiser et mettre en œuvre l'ensemble des options dont dispose la communauté internationale pour agir plus énergiquement contre les récalcitrants. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتفعيل المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي لكفالة اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد المنتهكين المعاندين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more