Le principe énoncé dans le projet d'article 3 serait applicable de plein droit. | UN | ويطبق المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بطريقة تلقائية بموجب القانون. |
Ce seuil d'intensité a été introduit pour étayer le principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3. | UN | وقد أُدخلت نقطة بداية الشدة لتأكيد استمرارية المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3. |
Le principe de la continuité des traités énoncé dans le projet d'article 3 est fondamental. | UN | ومبدأ استمرارية المعاهدات المنصوص عليه في مشروع المادة 3، أساسي. |
On a aussi encouragé le maintien de l'expression < < ipso facto > > , car elle reflétait fidèlement le principe énoncé dans le projet d'article. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد الإبقاء على لفظ ' ' تلقائيا``، لأنها تعكس بدقة المبدأ الوارد في مشروع المادة. |
Certains appuyaient le principe énoncé dans le projet d'article 3; | UN | فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛ |
L'Inde appuie l'objectif énoncé dans le projet de résolution, à savoir, dynamiser les efforts déployés en vue de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires, et est attachée au désarmement nucléaire mondial sur une base non discriminatoire. | UN | وتؤيد الهند الهدف المذكور في مشروع القرار، أي، تقديم الزخم إلى الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهي ملتزمة بنـزع السلاح النووي غير التمييزي على الصعيد العالمي. |
114. Le principe général énoncé dans le projet d'article 38 a été appuyé, mais diverses suggestions ont été faites en vue de mieux l'appliquer. | UN | 114- وبينما أعرب عن تأييد للسياسة العامة المجسدة في مشروع المادة 38، أبدي عدد من الاقتراحات بشأن كيفية تنفيذ تلك السياسة تنفيذاً أحسن. |
Le devoir de coopérer énoncé dans le projet d'article 5 est bien établi en tant que principe du droit international et constitue l'un des éléments fondamentaux de la Charte des Nations Unies. | UN | وأضاف قائلا إن واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5 مكرس جيدا كمبدأ من مبادئ القانون الدولي وأحد أسس ميثاق الأمم المتحدة. |
Le principe énoncé dans le projet d'article 3 selon lequel il n'y a pas extinction ni suspension automatiques des traités est utile pour favoriser la stabilité et la continuité des relations conventionnelles. | UN | وذكر أيضا أن مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي، المنصوص عليه في مشروع المادة 3، مفيد لتشجيع استقرار العلاقات التعاهدية واستمراريتها. |
60. À ce principe énoncé dans le projet de directive 4.3.2, il y avait deux exceptions. | UN | 60- ويخضع المبدأ المنصوص عليه في مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-2 لاستثناءين. |
Réaffirmant en outre le droit des peuples autochtones de conserver les caractères qui leur sont propres, tel qu'il est énoncé dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على طابعها بوصفها شعوباً أصلية، على النحو المنصوص عليه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
La Commission considère qu'il existe un lien étroit entre les droits de l'homme et le principe de la dignité humaine énoncé dans le projet d'article 7, que vient renforcer la proximité des deux projets d'articles. | UN | وتعترف اللجنة بالاتصال الوثيق بين حقوق الإنسان ومبدأ الكرامة الإنسانية المنصوص عليه في مشروع المادة 7، بدليل التواصل بين مشروعي المادتين. |
Les États-Unis apprécient les efforts faits par le Rapporteur spécial pour faire en sorte que le devoir de coopérer des États tel qu'il est énoncé dans le projet d'article 5 soit replacé dans le contexte de la responsabilité première de l'État touché. | UN | واختتم كلامه بالقول إن بلده يقدر الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لكفالة أن يكون واجب التعاون الملقى على عاتق الدول، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5، مفهوما في سياق المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |
La CDI apportera des éclaircissements concernant des questions telles que la relation entre les principes de dignité et d'humanité et entre les principes de neutralité et d'impartialité dans le projet d'article 6, et les modalités régissant le consentement de l'État touché compte tenu du principe de coopération énoncé dans le projet d'article 5. | UN | وستقدم لجنة القانون الدولي توضيحات بشأن بعض القضايا مثل العلاقة بين مبادئ الإنسانية والكرامة وبين مبدأي الحياد والنزاهة المذكورين في مشروع المادة 6، والأحكام الناظمة لرضا الدولة المتضررة في ضوء مبدأ التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5. |
On a également fait observer que, conformément au principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3, si le conflit armé avait pour effet de suspendre l'application du traité, il fallait alors présumer que, lorsque le conflit armé aurait pris fin, l'application du traité devrait reprendre automatiquement sauf si une intention contraire des parties était établie. | UN | ولوحظ أيضاً أنه وفقاً لمبدأ الاستمرارية المنصوص عليه في مشروع المادة 3، إذا كان أثر النـزاع المسلح هو تعليق تطبيق المعاهدة، ينبغي أن يُفترض أنه بمجرد توقف النـزاع المسلح ينبغي أن تُستأنف المعاهدة تلقائياً ما لم تكن هناك نية مخالفة. |
99. Le principe énoncé dans le projet d'article 36 a reçu un accueil très favorable. | UN | 99- وأعرب عن تأييد على نطاق واسع للمبدأ الوارد في مشروع المادة 36. |
38. Le principe énoncé dans le projet de recommandation 9 a été généralement appuyé. | UN | 38- أبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع التوصية 9. |
Le principe énoncé dans le projet de directive 5.4, selon lequel l'étendue territoriale d'une réserve réputée maintenue suite à une succession d'États demeure inchangée, vaut également dans les cas d'unification de deux ou plusieurs États, sous réserve toutefois de certaines exceptions. | UN | 64 - ويسري أيضا المبدأ الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 5-4، الذي ينص على عدم تغير النطاق الإقليمي لتحفظ استبقي بعد خلافة الدول، في حالات اتحاد دولتين أو أكثر، رهنا بمراعاة حالات معينة. |
302. On a appuyé le principe énoncé dans le projet d'article 7 ainsi que la liste des catégories qui y figure, pour faire contrepoids au critère de l'intention énoncé dans le projet d'article 4. | UN | 302- أُبدي تأييد للمبدأ المذكور في مشروع المادة 7 وكذلك لقائمة الفئات الواردة فيه حتى يمكن موازنة معيار النية المذكور في مشروع المادة 4. |
134. À cet argument, il a été opposé qu'à l'exception de la deuxième phrase, le principe général énoncé dans le projet d'article devrait être conservé, étant donné qu'il concernait expressément un élément qui était particulièrement important dans le contexte des contrats électroniques. | UN | 134- غير أن الرأي المعارض كان أنه ينبغي استبقاء السياسة العامة المجسدة في مشروع المادة، باستثناء الجملة الثانية، حيث انها تعالج على وجه التحديد عنصرا ذا أهمية خاصة في سياق العقود الالكترونية. |
Ce projet de cadre est énoncé dans le projet de décision XXII/[C] qui figure au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.22/3. | UN | ويرد مشروع الاختصاصات في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3 بوصفه مشروع المقرر 22/[جيم]. |