"énoncée au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المبين في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • مبيّن في الفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • لمتطلبات الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    • مبين في الفقرة
        
    • وارد في الفقرة
        
    • المنصوص عليهما في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    3. La condition restrictive énoncée au paragraphe 2 n'est peut-être pas nécessaire. UN ٣ - قد لا يكون التقييد الوارد في الفقرة ٢ ضروريا.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de faire sienne la proposition du Secrétaire général énoncée au paragraphe 12 de sa note. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    i) La recommandation énoncée au paragraphe 103, relative au retrait et à la suspension de lettres d'agrément; UN التوصية المتعلقة بسحب وتعليق رسائل الموافقة الواردة في الفقرة 103؛
    Les paragraphes 2 et 3, qui s'entendent comme des spécifications de la règle générale énoncée au paragraphe 1, concernent, respectivement, l'effet d'exclusion ou l'effet modificateur produit par la réserve sur certaines dispositions du traité. UN أما الفقرتان 2 و 3 من المبدأ التوجيهي، واللتان ينبغي فهمهما على أنهما تخصيص للقاعدة العامة الواردة في الفقرة 1، فتتعلقان بأثر الاعتراض على بعض أحكام المعاهدة من حيث استبعادها أو تعديلها، على التوالي.
    De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    Cette démarche est conforme à la règle énoncée au paragraphe 7 de l'article 5. UN ويتماشى ذلك مع القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 7 من المادة 5.
    Le protocole additionnel peut être considéré comme le prolongement logique de l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وأضافت أنه من الممكن أن يُعتَبَر البروتوكول الإضافي امتداداً منطقيا للالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Le protocole additionnel peut être considéré comme le prolongement logique de l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وأضافت أنه من الممكن أن يُعتَبَر البروتوكول الإضافي امتداداً منطقيا للالتزام الوارد في الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    À cet égard, elle se demande comment la proposition énoncée au paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif pourrait être appliquée en pratique. UN وتساءلت، في هذا الصدد، عن كيفية تنفيذ الاقتراح الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية في الواقع العملي.
    À cet égard, nous sommes en faveur de la proposition énoncée au paragraphe 15 du rapport. UN ونؤيد في هذا اﻹطار الاقتراح الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    À la lumière de ce qui vient d'être dit, la position énoncée au paragraphe 8 des constatations du Comité dans l'affaire à l'étude n'est pas aussi claire que je l'aurais souhaité. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، فإن الحكم الوارد في الفقرة ٨ من آراء اللجنة، في هذه القضية، ليس واضحا بالقدر الذي كنت أتمناه.
    À la lumière de ce qui vient d'être dit, la position énoncée au paragraphe 10 des constatations du Comité dans l'affaire à l'étude n'est pas aussi claire que je l'aurais souhaité. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه فإن الحكم الوارد في الفقرة ١٠ من آراء اللجنة في هذه القضية ليس واضحا بالقدر الذي كنت أتمناه.
    Le simple fait de reconnaître la violation pouvait être considéré comme humiliant par certains États et, dès lors, la règle énoncée au paragraphe 4 ne devait pas être entendue comme applicable in extenso. UN وحتى شرط الإقرار بالانتهاك قد يعتبر مهيناً من جانب بعض الدول ولهذا يجب ألا تُفهم القاعدة الواردة في الفقرة 4 على أنها تنطبق في جميع الأحوال.
    Elle se demande par conséquent s'il est bien nécessaire d'appliquer la règle par défaut énoncée au paragraphe 2 du projet d'article 6. UN وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur la recommandation de la Commission de vérification des pouvoirs énoncée au paragraphe 7 du rapport spécial. UN ونبت اﻵن في توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ٧ من التقرير الخاص.
    Ce sont là deux considérations dont il faut tenir compte dans l'interprétation de l'obligation énoncée au paragraphe 2. UN ويجب فهم الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 على ضوء هاتين النقطتين الأساسيتين.
    Conscient de la responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne les zones stratégiques, telle qu'elle est énoncée au paragraphe 1 de l'Article 83 de la Charte, UN وإذ يدرك مسؤولية مجلس اﻷمن فيما يتصل بالمناطق الاستراتيجية على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٨٣ من الميثاق،
    Le Gouvernement palaosien approuve et fait sienne la politique énoncée au paragraphe 5 du dispositif. UN وتؤيد حكومة بالاو السياسة المنصوص عليها في الفقرة 5 من منطوق القرار وتعتمدها.
    La règle générale énoncée au paragraphe 1 de cette disposition doit cependant être précisée et complétée à cet égard. UN غير أنه يتعين، في هذا الصدد، توضيح القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم والتوسع فيها.
    Conscient de sa responsabilité touchant les zones stratégiques, énoncée au paragraphe 1 de l'Article 83 de la Charte, UN وإذ يدرك مسؤوليته فيما يتعلق بالمناطق الاستراتيجية المبينة في الفقرة ١ من المادة ٨٣ من الميثاق،
    L'obligation énoncée au paragraphe 1 ne s'applique pas au signataire qui a procédé à cette déclaration. UN وبذلك لا يسري الالتزام المبين في الفقرة 1 على الطرف الموقع مقدم البيان.
    Qui plus est, ils espèrent que les conclusions auxquelles parviendra l'Assemblée cadreront avec la conclusion fondamentale énoncée au paragraphe 12 du rapport du Groupe, où il est dit ce qui suit : UN وأهم اعتبار لديهم هنا أن تتمحور الاستنتاجات التي تتوصل إليها الجمعية العامة حول الاستنتاج الأساسي المذكور في الفقرة 12 من تقرير الفريق، والذي مؤداه:
    2. La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives. UN 2- يجوز الاستدلال على عنصر العلم أو القصد أو الغرض، الذي يلزم توافره في أي جرم مبيّن في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    L'exigence d'un délai raisonnable énoncée au paragraphe 5 vise à garantir l'exercice effectif du droit d'option. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية إعمالاً لمتطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو هذه السبل ذات فعالية في الحالة المعنية وبقدر ما تتوفر في الواقع لصاحب البلاغ().
    Suivant l'approche adoptée à l'égard de la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, telle qu'elle est énoncée au paragraphe 146 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المحدد في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    2. La connaissance, l'intention ou la motivation, en tant qu'éléments constitutifs d'une infraction énoncée au paragraphe 1 du présent article, peuvent être déduites de circonstances factuelles objectives. UN 2- يستدل على عنصر العلم أو القصد أو الغرض، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    5. La'garantie de sécurité positive'fournie par la Chine en vertu du paragraphe 4 ci-dessus ne diminue en aucune manière la position de la Chine telle qu'elle est énoncée au paragraphe 3 et ne devra en aucun cas être interprétée comme cautionnant l'emploi des armes nucléaires. " UN " ٥- إن " الضمانة اﻷمنية الايجابية " التي تقدمها الصين، كما وردت في الفقرة ٤، لا تمس بأي شكل من اﻷشكال موقف الصين كما هو وارد في الفقرة ٣ ويجب ألا تفسر بأي شكل من اﻷشكال على أنها تؤيد استخدام اﻷسلحة النووية. "
    (18) " ... conformément au paragraphe 3 de l'article 17 de la Convention, l'Espagne ne se considère pas liée par la procédure de règlement des différends énoncée au paragraphe 2 de l'article 17. " UN )١٨( " تعلن مملكة اسبانيا أنه وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٧ من الاتفاقية لا تعتبر اسبانيا نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    2. Une méthode est présumée fiable, en ce qu’elle satisfait à l’exigence énoncée au paragraphe 1, lorsqu’elle garantit: UN " )٢( يفترض أن الطريقة موثوق فيها لغرض الوفاء بالشرط المشار اليه في الفقرة )١( اذا ضمنت تلك الطريقة :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more