"énoncées au chapitre" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الفصل
        
    • المنصوص عليها في الفصل
        
    • المبينة في الفصل
        
    • النحو المبين في الفصل
        
    • الواردة في الباب
        
    • المقدمة في إطار الباب
        
    Si le matériel est vendu, la vente est réalisée conformément aux procédures énoncées au chapitre III du Manuel d'administration générale. UN وإذا بيعت المعدات، يجري البيع وفق الإجراءات الواردة في الفصل الثالث من دليل الإدارة العامة.
    Les peines correspondant aux crimes visant directement la République d'Ouzbékistan sont régies par les normes de droit énoncées au chapitre IX du Code pénal, dont les détails sont exposés ci-après. UN وتنص القواعد الواردة في الفصل التاسع من القانون الجنائي على العقوبات المترتبة على الجرائم التي ترتكب مباشرة ضد جمهورية أوزبكستان. ويرد شرح مفصل لهذا الفصل أدناه.
    Les clauses fondatrices, énoncées au chapitre premier, stipulent que l'État démocratique repose sur les valeurs suivantes : UN أما اﻷحكام التأسيسية الواردة في الفصل ١ منه فتؤكد على أن الدولة الديمقراطية تقوم على أساس مبادئ:
    Réaffirmant les obligations énoncées au chapitre V de la Convention visant à prévenir, détecter et décourager de façon plus efficace le transfert international du produit de la corruption et à renforcer la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع وكشف وردع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول،
    Mon gouvernement est préoccupé par le fait que la portée de l'action des membres de ces forces puisse être élargie in situ et que leurs compétences puissent être confondues avec d'autres actions collectives fondées sur les mesures coercitives qui sont énoncées au chapitre VII de la Charte. UN إن حكومة بلادي تشعر بالقلق ﻷن نطاق نشاط أفراد هذه القوات يمكن توسيعه في الموقع، وﻷن نطاق اختصاصها يختلط مع الاجراءات الجماعية اﻷخرى المستندة الى تدابير الانفاذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Elles sont énoncées au chapitre IX de son rapport et ont toutes été acceptées par les intéressés. UN وقد تم قبول تلك التوصيات، المبينة في الفصل التاسع من تقريره، من قِبَل الأطراف المعنية.
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 20121, en particulier des décisions que le Comité mixte a énoncées au chapitre II.B de ce rapport; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2012(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    On a estimé que les propositions énoncées au chapitre 24 devaient être examinées dans le contexte de l'action menée par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة في الباب 24 بما يتوافق مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Au moins pour ce qui est des dispositions énoncées au chapitre II, la Loi type devrait être considérée comme énonçant les conditions de forme minimum acceptables et devrait de ce fait être considérée comme impérative, sauf disposition expresse contraire. UN وفيما يخص اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني، على اﻷقل، ينبغي اعتبار أن مشروع القانون النموذجي ينص على الحد اﻷدنى من الاشتراط الشكلي المقبول، وينبغي لهذا السبب اعتباره الزاميا ما لم ينص صراحة على خلاف ذلك.
    Il a également été décidé que l'article 10 ne devrait pas être interprété comme limitant la liberté des parties de déroger aux dispositions énoncées au chapitre II, dans la mesure où cette liberté contractuelle pouvait être énoncée dans les règles applicables de la loi nationale. UN وتقرر أيضا أنه ينبغي ألا يساء تفسير المادة ٠١ على أنها تقيد حرية اﻷطراف في الخروج عن اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني، بقدر ما قد توجد مثل هذه الحرية التعاقدية بموجب قواعد القانون الوطني الواجبة التطبيق.
    40. La question des réformes à mettre en place dans la gestion des ressources en eau est l'un des éléments essentiels sur lesquels portent les recommandations énoncées au chapitre 18 d'Action 21. UN ٤٠ - ومسألة الاصلاحات في مجال إدارة الموارد المائية واحدة من المسائل اﻷساسية التي حظيت بالمعالجة في التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Il a été suggéré d'élargir la portée des obligations énoncées au chapitre II en remplaçant dans l'article 4 le terme " appropriées " par " possibles " . UN وأشير أيضا إلى انه يمكن تعزيز اﻷساس الذي تقوم عليه الالتزامات الواردة في الفصل الثاني بالاستعاضة عن كلمة " المناسبة " بكلمة " الممكنة " في المادة ٤.
    Il a également souligné qu'après l'entrée en vigueur de la Convention, le PNUD avait reçu un nombre sensiblement plus élevé de demandes d'assistance technique, et que les activités menées pour y répondre avaient trait, presque entièrement, à l'application des mesures énoncées au chapitre II de la Convention. UN وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة. وأبلغ المناظِر الفريق العامل أن مجموعة الأنشطة المضطلع بها لتلبية تلك الطلبات تتعلق، كلها تقريباً، بتنفيذ التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Résolue à faire exécuter les obligations énoncées au chapitre V de la Convention afin de prévenir, détecter et décourager de façon plus efficace les transferts internationaux d'avoirs provenant de la commission d'une infraction et à renforcer la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, UN وإصراراً منه على تنفيذ الالتزامات الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل القيام على نحو أكثر فعالية بمنع وكشف وردع عمليات التحويل الدولي لعائدات الجرائم، وعلى تعزيز التعاون الدولي على استرداد الموجودات،
    55. Les États peuvent émettre une réserve en ce qui concerne les règles de conflit indépendantes énoncées au chapitre V de la Convention, auquel cas ils ne seront pas liés par ce chapitre (art. 39). UN 55- والقواعد المستقلة لتنازع القوانين المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية خاضعة للتحفظ بشأنها. والدول التي تسجل تحفظا فيما يتعلق بالفصل الخامس ليست ملزمة به (المادة 39).
    126. Dans les États qui ne considèrent pas la réserve de propriété et le crédit-bail comme des sûretés, les règles générales de priorité énoncées au chapitre VII ne s'appliqueraient pas directement au financement d'acquisitions. UN 126- وفي الدول التي لا تعتبر معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية أدوات ضمانية، لا تنطبق قواعد الأولوية العامة المنصوص عليها في الفصل سابعا انطباقا مباشرا على تمويل الاحتياز.
    Réaffirmant les obligations énoncées au chapitre V de la Convention visant à prévenir, à détecter et à décourager de façon plus efficace le transfert international du produit du crime et à renforcer la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي والكشف عنه وردعه وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول،
    29. Les conditions d'application du projet de convention sont uniquement celles qui sont énoncées au chapitre premier. UN 29- لا يوجد شرط لانطباق مشروع الاتفاقية سوى الشروط المبينة في الفصل الأول.
    ii) par d'autres véhicules routiers, d'autres ensembles de véhicules ou d'autres conteneurs s'ils se font conformément aux conditions énoncées au chapitre III c); ou UN `2` بواسطة مركبات برية أخرى أو مجموعات مركبات أخرى أو حاويات أخرى بموجب الشروط المبينة في الفصل الثالث (ج)؛ أو
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 2012, en particulier des décisions que le Comité mixte a énoncées au chapitre II.B de ce rapport ; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2012()، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    1. Prend note du rapport du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour 20141, en particulier des décisions énoncées au chapitre II.B; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لعام 2014(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من التقرير؛
    On a estimé que les propositions énoncées au chapitre 24 devaient être examinées dans le contexte de l'action menée par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation des Nations Unies. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في المقترحات الواردة في الباب 24 بما يتوافق مع الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande que, sous réserve des recommandations figurant dans les paragraphes ci-dessus, l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général énoncées au chapitre 34 (Sûreté et sécurité) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 85 - رهنا بالتوصيات الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام المقدمة في إطار الباب 34، السلامة والأمن، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more