Il met tout particulièrement en relief les principales constatations énoncées ci-dessous. | UN | ويسلط المجلس الضوء بوجه خاص على النتائج الواردة أدناه: |
Le Tchad est partagé en trois principales zones agroclimatiques énoncées ci-dessous. | UN | وتنقسم تشاد إلى المناطق المناخية الزراعية الثلاث الواردة أدناه. |
En tant qu'organisation confessionnelle, nous, l'Armée du salut, souhaitons émettre les recommandations énoncées ci-dessous : | UN | ونحن، منظمة جيش الخلاص، بوصفنا منظمة دينية، نود أن نقدم التوصيات الواردة أدناه: |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial recommande les mesures énoncées ci-dessous. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
Toutefois, étant donné qu'il est axé sur les résultats, la réalisation de progrès exigera que les parties agissent de bonne foi et respectent chacune des obligations énoncées ci-dessous. | UN | بيد أنه نظرا لكون الخطة تقوم على الأداء، فإن إحراز التقدم سيتطلب بذل الجهود من جانب الطرفين بحسن نية، وامتثالهما لكل التزام من الالتزامات المبينة أدناه بل وسيعتمد على ذلك. |
La Division des programmes et la Division technique seront principalement comptables des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه بشكل أساسي على عاتق شعبة البرامج والشعبة التقنية. |
La Division des services de gestion, la Division technique et les bureaux de pays via une fonction d'achat décentralisée seront comptables des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه على عاتق شعبة خدمات الإدارة والشعبة التقنية والمكاتب القطرية، وذلك من خلال وظيفة غير مركزية للمشتريات. |
La commission d'enquête renouvelle les recommandations qu'elle a formulées dans ses précédents rapports, en particulier celles énoncées ci-dessous. | UN | 163- وتكرر لجنة التحقيق التوصيات المقدمة في تقاريرها السابقة، وتبرز التوصيات الواردة أدناه. |
Conscient des difficultés évoquées dans le présent rapport, je soumets au Conseil de sécurité, pour examen, les recommandations énoncées ci-dessous. | UN | 70 - وأعرض على نظر مجلس الأمن، مع وضع التحديات التي تناولها هذا التقرير في الاعتبار، التوصيات الواردة أدناه. |
En se prononçant sur la portée, les modalités, la forme et l'organisation d'Habitat III, l'Assemblée générale pourrait vouloir prendre en considération les recommandations énoncées ci-dessous : | UN | ولدى البت في نطاق الموئل الثالث وطرائقه وشكله وتنظيمه، قد تود الجمعية العامة أن تأخذ بعين الاعتبار التوصيات الواردة أدناه: |
3. Décide que tous les Etats adopteront le 15 avril 1992 les mesures énoncées ci-dessous qui s'appliqueront jusqu'à ce que le Conseil de sécurité décide que le Gouvernement libyen s'est conformé aux dispositions des paragraphes 1 et 2 ci-dessus; | UN | " ٣ - يقرر أنه في ٥١ نيسان/ابريل ٢٩٩١ ستتخذ جميع الدول التدابير الواردة أدناه التي ستطبق الى أن يقرر مجلس اﻷمن أن الحكومة الليبية قد امتثلت للفقرتين ١ و٢ أعلاه؛ |
66. Responsabilité et financement. Les directeurs des bureaux régionaux et les représentants du FNUAP sont comptables des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 66 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه على عاتق مديري المكاتب الإقليمية وممثلي الصندوق في المكاتب القطرية. |
Responsabilité et financement. Le Groupe des achats de la Division des services de gestion est comptable des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 82 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه على عاتق فرع المشتريات في شُعبة الخدمات الإدارية. |
Responsabilité et financement. Le Groupe d'intervention pour les urgences humanitaires de la Division des programmes sera comptable des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 86 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه على عاتق فرع الاستجابة الإنسانية في شُعبة البرامج. |
Les dispositions énoncées ci-dessous ont été établies sur les bases suivantes : | UN | 1 - وُضِعت الترتيبات المبينة أدناه استنادا إلى ما يلي: |
Les changements qu'il est proposé d'apporter au Règlement financier et aux règles de gestion financière se répartissent entre les 12 principales catégories énoncées ci-dessous. | UN | 6 - تندرج التعديلات المقترح إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية في الفئات الـ 12 الرئيسية التالية المبينة أدناه. |
Le Programme d'action mondial révisé pourrait prévoir des objectifs portant sur les questions énoncées ci-dessous, des objectifs proposés par les États Membres et des propositions d'objectifs qui pourraient se faire jour entre maintenant et le moment où se tiendra la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أن يشتمل برنامج العمل العالمي المنقح على أهداف بشأن الجوانب المبينة أدناه وأهداف مقترحة من الدول اﻷعضاء، وكذلك ما يمكن أن يستجد من أهداف مقترحة بين الوقت الحاضر وموعد انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Le groupe de coordination a convenu qu'il n'était pas nécessaire d'amender la structure actuelle des groupes organisateurs régionaux et du groupe de coordination, mais que leurs statuts devaient être modifiés afin de pouvoir traiter les questions énoncées ci-dessous. | UN | 14 - اتفق فريق التنسيق على أنه ليس ثمة حاجة إلى تعديل الشكل الحالي لأفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق، وإن كانت الاختصاصات قد تحتاج إلى تعديل لكي تتصدى للقضايا المبينة أدناه. |
Responsabilité et financement. Le Bureau du Directeur exécutif et le Bureau de la déontologie sont comptables des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 61 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه على عاتق مكتب المدير التنفيذي ومكتب الأخلاقيات. |
Elles seront prises en compte dans le rapport et intégrées, dans la mesure du possible, dans le programme de travail dont les grandes lignes sont énoncées ci-dessous. | UN | وستراعى هذه التوصيات في التقرير، وستدرج، قدر الإمكان، في خطة العمل ضمن الإطار المحدد أدناه. |