Un autre membre a indiqué qu’il n’avait pas eu le temps de vérifier les conclusions énoncées dans la note. | UN | فيما أشار ممثل آخر إلى أنه لم يتوفر له الوقت لاختبار الاستنتاجات الواردة في المذكرة. |
La Mission des États-Unis estime que les règles énoncées dans la note verbale ci-jointe devraient empêcher qu'un incident analogue ne se reproduise à l'avenir. | UN | وترى بعثة الولايات المتحدة أن من شأن اﻹجراءات الواردة في المذكرة التعميمية المرفقة أن تمنع حدوث ذلك في المستقبل. |
Il a assuré les membres du Conseil que les priorités énoncées dans la note de pays correspondaient à celles du Gouvernement et des partenaires du pays en matière de développement. | UN | وأكد كذلك ﻷعضاء المجلس أن اﻷولويات بصيغتها الواردة في المذكرة القطرية هي ذات اﻷولويات لدى الحكومة والشركاء اﻹنمائيين في البلد. |
Vu l'importance du sujet, nous souhaiterions que soit organisé un échange de vues à la fois sur l'application des mesures énoncées dans la note du Président et sur d'éventuelles mesures supplémentaires susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat. | UN | ونظراً لأهمية الموضوع، سيكون من دواعي تقديرنا أن يجرى تبادل للآراء بشأن كل من تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة الرئيس والتدابير الإضافية المحتملة التي من شأنها أن تفيد مجلس الأمن في تنفيذ ولايته. |
Tous les membres de la délégation russe et de la Mission ont reçu pour instructions d’observer à la lettre les règles concernant la sécurité et les déplacements que la Mission des États-Unis d’Amérique auprès de l’Organisation des Nations Unies avait énoncées dans la note No NS-32-98. | UN | وقد أعطيت إرشادات ﻷعضاء الوفد الروسي وموظفي البعثة من أجل الالتزام الصارم بقوانين الحركة واﻷمن، الواردة في مذكرة بعثة الولايات المتحدة اﻷمريكية لدى منظمة اﻷمم المتحدة رقم HC-32-98. |
Le FENU a acquis récemment une expérience précieuse concernant les diverses modalités de financement énoncées dans la note d'orientation. | UN | فقد اكتسب الصندوق مؤخرا خبرة معتبرة في مختلف طرق التمويل المبينة في المذكرة التوجيهية. |
1. Le présent rapport, adopté par le Comité le 19 décembre 1997 présente un résumé des activités du Comité au cours de l'année civile 1997, conformément aux directives en matière de transparence énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ١ - اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. والغرض من هذا التقرير تقديم موجز واقعي لﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال سنة ١٩٩٧ التقويمية، وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٥ (S/1995/234). |
Il a assuré les membres du Conseil que les priorités énoncées dans la note de pays correspondaient à celles du Gouvernement et des partenaires du pays en matière de développement. | UN | وأكد كذلك ﻷعضاء المجلس أن اﻷولويات بصيغتها الواردة في المذكرة القطرية هي ذات اﻷولويات لدى الحكومة والشركاء اﻹنمائيين في البلد. |
En réalité, les Services de sécurité du pays hôte ont dérogé à plusieurs reprises aux dispositions énoncées dans la note susmentionnée. | UN | ومن الناحية العملية، فعند تنفيذ التدابير اﻷمنية، تغاضت هيئات انفاذ القانون التابعة للبلد المضيف، في بعض اﻷحوال، عن اﻷحكام الواردة في المذكرة المشار إليها أعلاه. |
Le réseau élabore actuellement un plan d'action pour appuyer la mise en œuvre des recommandations énoncées dans la note d'orientation. | UN | 112 - وتعكف الشبكة حاليا على وضع خطة عمل لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في المذكرة التوجيهية. |
:: Il conviendrait d'entreprendre la mise en œuvre systématique des mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité publiée sous la cote S/2006/507. | UN | :: ينبغي القيام بشكل منهجي بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة التي أعدها رئيس مجلس الأمن (S/2006/507 ). |
Le 19 décembre, le Conseil a adopté la note du Président du Conseil (S/2007/749) contenant les nouvelles mesures destinées à orienter les travaux du Conseil, qui complètent celles énoncées dans la note précédente (S/2006/507). | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد مجلس الأمن المذكرة التي أعدها رئيس المجلس S/2007/749 والتي تضمنت تدابير جديدة تستخدم لتوجيه عمل المجلس، إضافة إلى الأحكام الواردة في المذكرة السابقة S/2006/507. |
2. S'inquiète des répercussions regrettables qu'a sur certains aspects du fonctionnement de l'Organisation la mise en oeuvre des mesures énoncées dans la note verbale du Secrétaire général en date du 28 février 2002; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق الأثر السلبي المترتب على بعض جوانب أداء الأمم المتحدة لعملها بسلاسة بعد تنفيذ التدابير الواردة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002؛ |
2. S'inquiète des répercussions regrettables qu'a sur certains aspects du fonctionnement de l'Organisation la mise en œuvre des mesures énoncées dans la note verbale du Secrétaire général en date du 28 février 2002 ; | UN | 2 - تلاحظ مع القلق الأثر السلبي المترتب على بعض جوانب أداء الأمم المتحدة لعملها بسلاسة بعد تنفيذ التدابير الواردة في المذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002؛ |
Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No CA/20/01/(6) du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. | UN | ملاحظة: أُعدّ هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/20/01/(6) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No SCA/2/02/(3) du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | ملاحظة: أعد هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/2/02/(3) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999). |
Méthode de travail : suite donnée aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) | UN | أساليب العمل: تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) |
La Commission a convenu que les mesures énoncées dans la note du Secrétaire général allaient bien dans le sens des demandes formulées par le Conseil et reflétaient dûment les travaux entrepris ou prévus dans ce domaine par la Commission et la Division de statistique de l'ONU. | UN | 9 - وافقت اللجنة على أن الإجراءات الواردة في مذكرة الأمين العام تتفق مع طلبات المجلس وتوضح على نحو كافٍ الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها أو تقوم بتخطيطها اللجنة، والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
1. Comme suite aux mesures énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 26 juillet 2010, et dans l'optique d'accroître l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et de renforcer les échanges et le dialogue entre ses membres, ces derniers sont convenus de ce qui suit. | UN | 1 - استكمالا للتدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010()، وسعيا إلى زيادة كفاءة عمل المجلس وشفافيته وكذلك تعزيز التفاعل والحوار بين أعضائه، وافق أعضاء المجلس على ما يلي. |
Les indications qui y sont données cadrent parfaitement avec les dispositions énoncées dans la note (A/61/758) où le Secrétaire général commente les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de la refonte (A/61/205). | UN | وتتماشى التفاصيل الواردة في هذا التقرير على نحو تام مع الأحكام الواردة في مذكرة الأمين العام (A/61/758)، التي يعلق فيها على التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم (A/61/205). |
Le tableau actualisé est soumis aux observations et conditions énoncées dans la note explicative de la version originale figurant à l'annexe I du document A/62/952/Add.1. | UN | ينطبق على اللائحة المستكملة التعليقات والشروط المبينة في المذكرة التوضيحية للصيغة الأصلية الواردة في المرفق الأول من الوثيقة A/62/952/Add.1. |
Le tableau actualisé est soumis aux observations et conditions énoncées dans la note explicative de la version originale figurant à l'annexe I du document A/62/952/Add.1. | UN | ينطبق على اللائحة المستكملة التعليقات والشروط المبينة في المذكرة التوضيحية للصيغة الأصلية الواردة في المرفق الأول من الوثيقة A/62/952/Add.1. |
1. Le présent rapport, adopté par le Comité le 21 décembre 1998, présente un résumé des activités du Comité au cours de l'année civile 1998, conformément aux directives en matière de transparence énoncées dans la note du Président du Conseil de sécurité en date du 29 mars 1995 (S/1995/234). | UN | ١ - اعتمدت اللجنة هذا التقرير في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. والغرض من هذا التقرير تقديم موجز وقائعي لﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال سنة ١٩٩٨ التقويمية، وفقا لتدابير الشفافية التي أوجزها رئيس مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٥ (S/1995/234). |