Il a été noté en outre que l'Assemblée, dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, avait décidé que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire devraient être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الجمعية قررت، في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تتفق الأولويات الواردة في مخطط الميزانية مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Il a été noté en outre que l'Assemblée, dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, avait décidé que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire devraient être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الجمعية قررت، في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تتفق الأولويات الواردة في مخطط الميزانية مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
De toute façon, ces changements ne devraient pas avoir de répercussions sur les priorités et les mandats fixés dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les recommandations des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale, les conférences et les sommets de l'ONU et les priorités énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | وعلى أية حال، يجب ألا تؤثر على الولايات والأولويات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج الدورات الاستثنائية للجمعية ولمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة أو الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Ordre du jour provisoire de la cinquante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale, articulé autour des titres correspondant aux priorités de l'Organisation telles qu'énoncées dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005* | UN | يُنظَّم مشروع جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة، بصيغتها الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002 - 2005* |
Le Comité consultatif considère que la relation entre les activités prescrites et les produits pourrait être définie plus clairement, en renvoyant davantage aux priorités énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | وتعتقد اللجنة أن العلاقة بين الولايات والنواتج يمكن تحديدها بصورة أوضح في السرود، مع ربط هذا التحديد على نحو أفضل باﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Il note avec satisfaction que le Secrétaire général s'est employé à aligner le projet de budget-programme sur les priorités énoncées dans le plan à moyen terme, la Déclaration du Millénaire et les textes issus de grandes conférences récentes. | UN | ولاحظت بارتياح أن الأمين العام بذل مجهوداته لمواءمة الميزانية البرنامجية المقترحة مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل والإعلان بشأن الألفية والنصوص الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية التي انعقدت مؤخرا. |
* Articulé autour des titres correspondant aux priorités de l'Organisation telles qu'énoncées dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 et comportant un titre I supplémentaire, < < Questions d'organisation, questions administratives et autres questions > > . | UN | * ينظم تحت عناوين مقابلة لأولويات المنظمة بصيغتها الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، ويتضمن أيضا العنوان الإضافي طاء " المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى " . |
L'Assemblée générale n'en a pas moins décidé dans sa résolution 53/207 du 18 décembre 1998, sur la recommandation du CPC, qu'un ordre de priorité continuerait d'être établi dans le plan à moyen terme et que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire devaient être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | 16 - أما الجمعية العامة، فقد انتهت في قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1998، بناء على توصية لجنة البرنامج والتنسيق، إلى مواصلة إقرار الأولويات فـي الخطة المتوسطة الأجل وأن الأولويات الواردة في عرض الميزانية ينبغي أن تكون متسقة مع الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل. |
28. Par conséquent, seuls les pays en développement devraient bénéficier des ressources dégagées au profit de projets de développement relevant du Compte pour le développement, conformément aux priorités énoncées dans le plan à moyen terme. | UN | ٢٨ - ومن ثم، فإن البلدان النامية هي التي ينبغي لها وحدها أن تستفيد من الموارد المتاحة للمشاريع اﻹنمائية في إطار حساب التنمية، وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |