Le programme se fonde sur les principes et recommandations énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | ويستند البرنامج إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Réaffirmant également les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
Réaffirmant également les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
Son pays appuie pleinement toutes les initiatives propres à assurer l'application des normes relatives aux droits de l'homme conformément aux critères énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وقال إن بورما تؤيد تأييدا كاملا جميع المبادرات التي تكفل تطبيق معايير حقوق اﻹنسان تطبيقا يتفق والمعايير المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Ils ont également prôné l'application des principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Téhéran grâce à l'adoption rapide d'instruments idoines par les Nations Unies. | UN | وقد دعوا كذلك إلى تطبيق المبادئ المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل طهران بفضل قيام الأمم المتحدة بسرعة باعتماد الصكوك المناسبة. |
Rappelant la relation entre démocratie, développement et droits de l'homme qui est examinée dans la Déclaration de Vienne, et considérant qu'il importe de créer un climat favorable permettant à chacun de jouir de ses droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان فيينا قام بدراسة الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان، وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق الانسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
236. Pour d'autres délégations, la restructuration du Centre devait s'inspirer des principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et avoir pour objectif la mise en oeuvre intégrale de tous les mandats. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي الاسترشاد في إعادة تشكيل المركز بالمبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وتوجيه ذلك صوب التنفيذ الكامل لجميع الولايات. |
Remplacer la dernière phrase par le texte suivant : " Le programme se fonde sur les principes et recommandations énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne " . | UN | يستعاض عن الجملة اﻷخيرة بما يلي: " ويستند البرنامج إلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا " . |
La bonne volonté et le travail acharné de toutes les parties intéressées - États, organisations internationales et organisations de la société civile - sont la garantie que les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne seront atteints. | UN | ومن شأن حُسن النية والعمل الدءوب من جانب جميع الأطراف المهتمة - الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني - أن يكفلا تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
3. Demande aux États de promouvoir et protéger pleinement les droits de l'homme des migrants, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban6; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛ |
M. Haraguchi (Japon) dit que son pays réaffirme sa foi dans les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | 52 - السيد هاراجوشي (اليابان): قال إن بلده يؤكد مجددا إيمانه بالمبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
3. Demande aux États de pleinement promouvoir et protéger les droits de l'homme des migrants, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban6 ; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛ |
3. Demande aux États de promouvoir et protéger pleinement les droits de l'homme des migrants, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban6 ; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(6)؛ |
En dernier lieu, les participants ont réitéré leur appui aux objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague ainsi que dans les documents adoptés par le Sommet du Millénaire de 2000 et le Sommet mondial de 2005, qui ont renforcé la priorité et l'urgence de l'élimination de la pauvreté parmi les questions inscrites au programme de développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - وأخيرا، أعاد المتكلمون تأكيد دعمهم للجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وفي مؤتمر قمة الألفية لعام 2000، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهي أحداث أكدت إلحاحية القضاء على الفقر وأولويته في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي. |
57. Il sera nécessaire de renforcer et d'élargir le rôle de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme si l'on veut atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ٥٧ - ومن الضروري تعزيز وتوسيع نطاق دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان إذا ما أريد بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
Des efforts ont été déployés pour traiter les problèmes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague, tels que l'élimination de la pauvreté, l'emploi productif et l'intégration sociale, qui sont essentiels au développement économique et social de chaque pays et du monde en général. | UN | ولقد بذلت جهود من أجل معالجة المسائل المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، من قبيل استئصال الفقر والعمالة اﻹنتاجية والتكامل الاجتماعي، باعتبارها أمورا ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد وللعالم بأسره. |
Pour conclure, l'intervenante affirme que si la Tanzanie est prête à faire ce qui est en son pouvoir pour honorer les engagements énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague, elle invite néanmoins la communauté internationale à la soutenir dans cet effort. | UN | 90 - وفي الختام، شددت على أنه إذا كانت تنزانيا مستعدة للقيام بكل ما في وسعها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهودها. |
Le Groupe salue l'adoption par consensus du document final de la Conférence d'examen de Durban, qui a permis à la communauté internationale de réaffirmer sa volonté de lutter contre le racisme et imprime un nouvel élan à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 50 - وقال إن الفريق يرحب باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي بتوافق الآراء مما سمح للمجتمع الدولي بإعادة تأكيد التزامه بمكافحة العنصرية وإعطاء زخم جديد لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
M. Díaz Bartolomé (Argentine), rappelant les principes énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (1993), dit que l'obligation de respecter et de garantir la jouissance de tous les droits protégés par les traités internationaux s'applique aux droits politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | 28 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال مشيرا إلى المبادئ المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993) إن واجب احترام وضمان التمتع بجميع الحقوق المحمية بالمعاهدات الدولية ينطبق على الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Rappelant la relation entre démocratie, développement et droits de l'homme qui est examinée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et considérant qu'il importe de créer un climat favorable permettant à chacun de jouir de ses droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, | UN | وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا درسا الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق اﻹنسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا، |