"énoncés dans la déclaration sur" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في إعلان
        
    • الواردة في الإعلان المتعلق
        
    • النحو الوارد في إعلان
        
    • الواردة في اﻹعلان الخاص
        
    • المنصوص عليها في إعلان
        
    • النحو المبين في إعلان
        
    • الواردة في الاعلان الخاص
        
    • المبيّن في إعلان
        
    • مبين في إعلان
        
    Réaffirmant la nécessité de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et renforcer le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية،
    52. Un certain nombre de représentants indiquent qu'ils ont, tacitement ou expressément, tenu compte des principes et objectifs énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement. UN ٢٥- ويشير عدة ممثلين الى أنهم أخذوا في الاعتبار، سواء ضمنا أو صراحة، المبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان الحق في التنمية.
    Résolus à mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et, pour ce faire, à adopter les mesures nécessaires à la suppression de cette discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لذلك الغرض، التدابير اللازمة للقضاء على ذلك التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Groupe de travail avait traduit les normes et principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement en critères concrets axés sur les résultats qui donnaient des points de repère pour l'application pratique du droit au développement. UN فقد ترجم الفريق العامل القواعد والمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية إلى معايير محددة قائمة على النتائج، وقدمت هذه المعايير توجيهات فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق.
    18. Exhorte tous les États à reprendre, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur la question, les éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN ١٨ - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز مبادئ الحق في التنمية وحمايتها على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    Aussi ne devrions-nous pas manquer d'accorder l'attention voulue aux principes énoncés dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, adoptée à la dix-huitième session extraordinaire de l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne la reprise d'une croissance économique et d'un développement équitables. UN ومن هنا، لا ينبغي أن نقصر في إيلاء الاهتمام الواجب للمبادئ الواردة في اﻹعلان الخاص بالتعاون الاقتصادي الدولي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة وبخاصة فيما يتعلق بإعادة تنشيط النمو الاقتصادي المنصف والتنمية.
    8. Les droits spécifiques des peuples autochtones énoncés dans la Convention de l'OIT et dans le projet de déclaration sur les peuples autochtones présentent d'importantes différences par rapport aux droits énoncés dans la Déclaration sur les minorités. UN 8- إن الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية ومشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً عن الحقوق المنصوص عليها في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    3. L'ordre du jour provisoire de la huitième session du Groupe de travail, publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/1, comprend des points relatifs à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 3- يتضمن جدول الأعمال المؤقت لدورة الفريق العامل الثامنة الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2002/1 بنوداً بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    “Objectif 1. Élaborer et mettre en œuvre, d’ici à 2003, des stratégies nationales qui tiennent pleinement compte des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues; UN " الهدف ١ - صوغ استراتيجيات وطنية تجسد تماما المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بحلول عام ٣٠٠٢ ؛
    3. L'ordre du jour provisoire de la neuvième session du Groupe de travail, publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1, comprend des points relatifs à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN 3- يتضمن جدول الأعمال المؤقت للدورة العاشرة للفريق العامل، الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/2004/1 بنوداً بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبيّن في إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    3. L'ordre du jour provisoire de la quatrième session du Groupe de travail, publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/1998/1, comprend des points relatifs à la promotion des droits des personnes appartenant à des minorités tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN ٣- يشمــل جــدول اﻷعمــال المؤقــت للـدورة الرابعـة للفريـق العامـل، الوارد في الوثيقـــة E/CN.4/Sub.2/AC.5/1998/1، بنودا عن تعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات كما هو مبين في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية.
    Résolus à mettre en œuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et, pour ce faire, à adopter les mesures nécessaires à la suppression de cette discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لهذا الغرض، التدابير التي يتطلبها القضاء على هذا التمييز بجميع أشكاله ومظاهره،
    Réaffirmant qu'il y a lieu de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et affermir le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement et se félicitant à cet égard de la création par la Commission des droits de l'homme à sa quarante-neuvième session d'un groupe de travail sur le droit au développement, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى إنشاء آلية تقييم من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقيام لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين بإنشاء فريق عامل معني بالحق في التنمية،
    Réaffirmant qu'il y a lieu de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et affermir le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, et se félicitant à cet égard de la décision de la Commission à sa quarante-neuvième session de créer un groupe de travail sur le droit au développement, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية تقييم من أجل كفالة تعزيز وتشجيع ودعم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بما قررته لجنة حقوق الانسان في دورتها التاسعة واﻷربعين من إنشاء فريق عامل معني بالحق في التنمية،
    Réaffirmant les principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement figurant à l'annexe de la résolution 41/128 de l'Assemblée générale, en date du 4 décembre 1986, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤١/١٢٨، المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦،
    Réaffirmant qu’il est nécessaire que tous les États agissent aux échelons national et international pour assurer l’exercice de tous les droits de l’homme et qu’il faut mettre en place des mécanismes d’évaluation adéquats pour promouvoir, encourager et affermir le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى قيام جميع الدول باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إعمال جميع حقوق اﻹنسان، والحاجة إلى توفر آليات التقييم المناسبة من أجل كفالة تعزيز المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية وتشجيعها ودعمها،
    Le but de la visite était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme au Togo à la lumière des principes énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وكان الغرض من الزيارة هو تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في توغو في ضوء المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale veut s'employer davantage à faire mieux connaître les droits et obligations énoncés dans la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme qui, 10 ans après son adoption, reste trop peu connue des États et des défenseurs des droits de l'homme eux-mêmes. UN 29 - وتنوي المقررة الخاصة بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بالحقوق والالتزامات الواردة في الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي لا يزال بعد انقضاء عشر سنوات على اعتماده، غير معروف بدرجة كافية من قبل الدول والمدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم.
    15. Demande à tous les États de tenir compte, dans les déclarations et programmes d'action adoptés par les conférences internationales convoquées par l'Organisation des Nations Unies sur cette question, des éléments susceptibles de contribuer à promouvoir et à défendre les principes du droit au développement énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement; UN " ١٥ - تشجع جميع الدول على أن تقوم، في نطاق اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي عقدتها اﻷمم المتحدة، بتناول العناصر المتصلة بتعزيز وحماية مبادئ الحق في التنمية على النحو الوارد في إعلان الحق في التنمية؛
    Objectif 3. Élaborer et mettre en œuvre, d’ici à 2003, des stratégies nationales qui tiennent pleinement compte des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ٩ - الهدف ٣: صوغ استراتيجيات وطنية تجسد تماما المبادئ التوجيهية الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بحلول عام ٣٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more