"énumérées au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الفقرة
        
    • المدرجة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • الواردة بالفقرة
        
    • وارد في الفقرة
        
    • النحو المحدد في الفقرة
        
    • المسرودة في الفقرة
        
    • المكلف بها في الفقرة
        
    • المندرجة في الفقرة
        
    • النحو الوارد اجمالا في الفقرة
        
    • وفق ما هو محدد في الفقرة
        
    Chaque année, ces informations seront demandées au sujet d'une seule des catégories de droits énumérées au paragraphe 13 du présent document de travail. UN وستُلتمس هذه المعلومات كل سنة بصدد فئة واحدة فقط من فئات حقوق الإنسان الواردة في الفقرة 13 من ورقة العمل هذه.
    L'Irlande est pleinement consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et les autres infractions graves énumérées au paragraphe 4. UN تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4.
    Demandes énumérées au paragraphe 2 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 2 من المرفق الثاني
    Demandes énumérées au paragraphe 3 de l'annexe II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 3 من المرفق الثاني
    Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Cette concession répondait à la première des trois principales préoccupations de l'UNITA énumérées au paragraphe 14 ci-dessus. UN وقد أوفى هذا التنازل بأولى المسائل الثلاث التي تشغل " يونيتا " المبينة في الفقرة ١٤ أعلاه.
    v) Mobile ayant un aspect discriminatoire fondé sur l'une des considérations énumérées au paragraphe 3 de l'article 21; UN `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛
    10. Il a été demandé au secrétariat de faire rapport sur les trois questions énumérées au paragraphe 2 ci—dessus. UN 10- طُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن البنود الثلاثة المحددة في الفقرة 2 أعلاه.
    En ce qui concerne les propositions spécifiques, énumérées au paragraphe 15 du rapport, il fait observer ce qui suit : UN وبشأن المقترحات المحددة ذات الصلة الواردة في الفقرة ١٥ من التقرير، ينبغي ملاحظة ما يلي:
    À titre exceptionnel, l'examen des autres questions, énumérées au paragraphe 14, sera reporté à l'an 2000. UN وسيؤجل النظر، على نحو استثنائي، في المسائل اﻷخرى الواردة في الفقرة ١٤ لمدة سنة، ويستأنف في عام ٢٠٠٠.
    Ce paragraphe sera aussi appliqué dans le cadre de l'exécution des activités énumérées au paragraphe 158. UN شـعبة التكنولوجيا والخدمات اللوجستية هذه الفقرة سيجري تناولها أيضاً من خلال الأنشطة الواردة في الفقرة 158
    À ce propos, d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la République arabe syrienne demande que les questions ci-après, énumérées au paragraphe 7 du document susmentionné, soient maintenues sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وبهذا الصدد، وبناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بأن الجمهورية العربية السورية تطلب اﻹبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة ٧ من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    9. La source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    Le Comité apprécierait tous renseignements disponibles sur les peines prononcées dans les affaires énumérées au paragraphe 69 des réponses écrites. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    Israël considère qu'assurer le respect de l'embargo sur les armes est une question clef qui a, en tant que telle, sa place parmi celles énumérées au paragraphe 2. UN وترى إسرائيل أن إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة مسألة أساسية، ومن ثم تعدّها جزءا من المسائل المدرجة في الفقرة 2.
    Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. UN ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها.
    Il lui semble que les tâches énumérées au paragraphe 3 du projet de décision sont déjà effectuées par les dispositifs existants. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة.
    605. Le Comité estime que les dommages subis par le bâtiment administratif du club en conséquence des opérations militaires donnent lieu, en principe, à indemnisation pour les raisons énumérées au paragraphe 37 cidessus. UN 605- يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بمبنى إدارة النادي جراء عمليات عسكرية هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه.
    a) Tenter de commettre l'une des infractions énumérées au paragraphe 1 du présent article; UN " )أ( محاولة ارتكاب احدى الجرائم المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة؛
    v) Mobile ayant un aspect discriminatoire fondé sur l'une des considérations énumérées au paragraphe 3 de l'article 21; UN `5 ' ارتكاب الجريمة بدافع ينطوي على التمييز وفقا لأي من الأسس المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21؛
    L'ordre du jour des ateliers sera établi par les experts participants, en consultation avec le secrétariat de la Convention, de manière à permettre d'étudier comme il convient les questions énumérées au paragraphe 5 ci-dessus. UN وسيقوم الخبراء المشاركون بوضع جداول أعمال حلقات العمل، بالتشاور مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وستُكفل في جدول الأعمال التغطية الكافية للقضايا المحددة في الفقرة 5 أعلاه.
    32. Les ressources énumérées au paragraphe 30 ci-dessus, nécessaires à la tenue de la célébration de deux jours, ne figurent pas dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN 800 349 دولار 32- ولم تدرَج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 الاحتياجات المبيّنة في الفقرة 30 أعلاه اللازمة لتنظيم الحدث الذي سيستغرق يومين.
    De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 devraient permettre au Belize de revenir à une situation de respect d'ici 2002. UN 4 - أن يلاحظ أن الإجراءات الواردة بالفقرة 3 أعلاه، ينبغي أن تمكن بليز من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003.
    Les fonctions du Comité, telles qu'énumérées au paragraphe 5 du document DP/1994/61, comprennent l'examen du budget-programme annuel du Bureau. UN وتشمل وظائف اللجنة، كما هو وارد في الفقرة ٥ من الوثيقة DP/1994/61، استعراض البرنامج السنوي للمكتب وميزانيته السنوية.
    Établir les niveaux de destruction et de transformation irréversible nécessaires pour garantir que ces substances chimiques ne présentent pas les caractéristiques de polluant organique persistant énumérées au paragraphe 1 de l'Annexe D à la Convention de Stockholm; UN تحديد ما يلزم من مستويات التدمير والتحويل النهائي بشأن تلك المواد الكيميائية لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛
    12. Les activités dans ce domaine sont celles qui sont énumérées au paragraphe 25A.21 du chapitre 25A du projet de budget-programme. UN ٢١ - تضم اﻷنشطة في هذا المجال اﻷنشطة المسرودة في الفقرة ٥٢ ألف - ١٢ في الباب ٥٢ ألف من الميزانية البرنامجية المنقحة.
    Le Groupe d'experts sur le Libéria a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1343 (2001), avec pour mandat de s'acquitter des tâches énumérées au paragraphe 19 de ladite résolution. UN 14 - أنشئ فريق الخبراء المعني بليبريا بموجب قرار مجلس الأمن 1343 (2001) للاضطلاع بالمهام المكلف بها في الفقرة 19 منه.
    Les activités énumérées au paragraphe 162 peuvent couvrir des questions relevant du présent paragraphe. UN قد تشمل الأنشطة المندرجة في الفقرة 162 قضايا مندرجة في هذه الفقرة
    Le Secrétaire général fait maintenant un certain nombre de nouvelles propositions, énumérées au paragraphe 11 de son rapport (A/C.5/47/88), qui auraient pour résultat net, comme on l'indique au paragraphe 12, de réduire encore de trois le nombre des postes de rang élevé, compte non tenu de la proposition relative au poste de Sous-Secrétaire général du Chef de secrétariat du CCI. UN ويتقدم اﻷمين العام اﻵن بعدد من المقترحات الاضافية، على النحو الوارد اجمالا في الفقرة ١١ من تقريره (A/C.5/47/88)، ستكون محصلتها النهائية، على النحو الوارد في الفقرة ١٢، تخفيض ثلاث وظائف أخرى من الرتب العليا، باستثناء المقترح المتعلق بمنصب اﻷمين العام المساعد المخصص لرئيس مركز التجارة الدولية.
    Établir les niveaux de destruction et de transformation irréversible de ces substances chimiques nécessaires pour garantir que ces dernières ne présentent pas les caractéristiques de polluant organique persistant énumérées au paragraphe 1 de l'Annexe D à la Convention de Stockholm; UN (أ) تحديد مستويات التدمير والتحويل الدائم في هذه المواد الكيميائية اللازمة لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة وفق ما هو محدد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more