"énumération" - Translation from French to Arabic

    • تعداد
        
    • سرد
        
    • بسرد
        
    • التعداد
        
    • السرد
        
    • وتبين القائمة
        
    • لتعداد
        
    • بتعداد
        
    • القائمة الواردة
        
    • بورود ذكر
        
    • المعددة
        
    • تعدادا
        
    • التعديد
        
    • قوائم الجرائم
        
    • إدراج قائمة
        
    Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. UN بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح.
    L'idée d'adopter une formulation générale suivie d'une énumération de caractère indicatif et non limitatif, qui énoncerait les critères à retenir pour dresser la liste des crimes, a été jugée intéressante. UN ووجد أن اعتماد صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي غير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة بالجرائم، لا يخلو من المزايا.
    Le paragraphe 8 contient à présent une énumération plus spécifique d'activités de déminage censées être coordonnées par les Nations Unies. UN والمادة ٨ من المنطوق، تحتوي اﻵن على سرد أكثر تحديدا ﻷنشطة إزالة اﻷلغام ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنسقها.
    Une simple énumération des jugements et décisions ne suffit pas à cet égard. UN ومجرد سرد الأحكام والقرارات الأخرى غير كافٍ في هذا الصدد.
    Pour ce qui est de l'énumération des motifs de discrimination, il considère qu'il est préférable de reprendre les termes du Pacte qui sont moins restrictifs. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    Il définit les étapes de la transition d'un système traditionnel d'énumération des conclusions des audits à un système de modélisation des risques et d'analyse des tendances. UN ويشكل هذا التقرير مرحلة انتقالية من التعداد التقليدي لنتائج مراجعة الحسابات إلى مرحلة تحديد المخاطر وتحليل الاتجاهات.
    Mais je ne voudrais pas réduire mon intervention à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. UN غير أني لا أود أن يقتصر بياني على مجرد السرد للخطوات التي اتخذتها كازاخستان في ميدان نزع السلاح.
    L'énumération des facteurs à étudier telle qu'elle se présente dans cet objectif n'est pas dépourvue de sens, car il existe un lien d'interdépendance entre ces facteurs. UN ولا يخلو تعداد العوامل التي يجب دراستها كما ترد في هذا الهدف من معنى، فهناك علاقة ترابط بين هذه العوامل جميعاً.
    Les recommandations de l'Instance permanente pourraient être davantage suivies d'effet si l'accent était mis sur les questions prioritaires et les processus qui les sous-tendent, plutôt que sur une énumération d'activités. UN وقد يكون من شأن التركيز على المسائل ذات الأولوية والعوامل الكامنة، بدلا من تعداد الأنشطة، أن يعزز تأثير توصيات المنتدى.
    Nous sommes naturellement conscients de la difficulté qu'il y a à produire un rapport dépassant la simple énumération des activités et des réunions du Conseil. UN ونحن ندرك بداهة الصعوبات التي ينطوي عليها إصدار تقرير، يتجاوز مجرد تعداد أنشطة المجلس واجتماعاته.
    Le Comité souligne que la simple énumération des produits ne suffit pas pour illustrer une telle relation logique. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد تعداد النواتج لا يكفي لتوضيح هذا الربط.
    Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et inclusif, au lieu d'être une simple énumération d'événements. UN طلب أعضاء الجمعية العامة مرارا وتكرارا بأن يكون التقرير أكثر تحليلا وأكثر عمقا بدلا من كونه مجرد سرد للأحداث.
    Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et plus incisif, au lieu d'être une simple énumération de réunions du Conseil. UN كثيرا ما طالب أعضاء الجمعية العامة بجعل هذا التقرير تحليليا وثاقبا بدرجة أكبر، لا مجرد سرد لما يدور في اجتماعات المجلس.
    Je pourrais continuer cette énumération, mais je m'abstiendrai de le faire. UN وبوسعي أن أواصل سرد هذه القائمة، لكني لن أفعل ذلك.
    8. La Bulgarie propose une définition générale suivie d'une énumération. UN ٨ - تقترح بلغاريا تعريفا عاما متبوعا بسرد.
    6.6 Sur le fond de la communication, l'auteur note que l'État partie s'est limité à l'énumération des contextes dans lesquels les victimes de la < < tragédie nationale > > , de façon générale, auraient pu disparaître. UN 6-6 وفيما يتعلق الأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا المأساة الوطنية بشكل عام.
    Je vous ferai grâce de mon énumération qui n'est pas synonyme de justification de la fin de toute discrimination à l'égard des femmes. UN واسمحوا لي أن أقول بأن قيامي بهذا التعداد لا يشكل مبررا للحديث عن انتهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cela s'explique par le fait que, dans la plupart des pays, le recensement est une énumération complète. UN ويعزى هذا إلى أن التعداد في معظم البلدان عبارة عن عملية عد كاملة.
    Cette énumération n'a pas sa place dans un éventuel traité. UN ومثل هذا السرد لا ينبغي أن يدرج في معاهدة محتملة.
    L'énumération ci-après donne une indication du type d'activités qui peuvent être entreprises — et qui, dans certains cas, l'ont déjà été — par les institutions nationales en ce qui concerne ces droits : UN وتبين القائمة التالية أنواع الأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها المؤسسات الوطنية فيما يخص هذه الحقوق، والتي سبق أن اضطلعت بها في بعض الحالات:
    En revanche, étant donné le petit nombre de ces alternatives, il ne paraît pas nécessaire de consacrer un projet de directive distinct à leur énumération. UN ومن جهة أخرى، لا حاجة فيما يبدو إلى تخصيص مبدأ توجيهي مستقل لتعداد البدائل، نظرا لقلة عددها.
    Une énumération des peuples autochtones fait l'objet d'une section spéciale du rapport. UN ويشمل التقرير قسما خاصا متعلقا بتعداد الشعوب الأصلية.
    L'énumération figurant au projet de paragraphe 2 n'est donc pas limitative. UN وبالتالي، فإن القائمة الواردة في مشروع المادة 2 مفتوحة.
    L'énumération, dans la Constitution et dans les lois, de droits et libertés particuliers, ne peut servir de prétexte à dénier d'autres lois ou libertés ni à en restreindre l'exercice. UN ولا يجوز التذرع بورود ذكر حقوق وحريات بعينها في الدستور والقوانين من أجل إنكار حقوق أو حريات أخرى أو تقييدها.
    L'énumération des actes ci-dessus n'est pas limitative et le Conseil de sécurité peut qualifier d'autres actes d'agression conformément aux dispositions de la Charte. UN الأعمال المعددة أعلاه ليست جامعة مانعة، ولمجلس الأمن أن يحكم بأن أعمالا أخرى تشكل عدوانا بمقتضى الميثاق.
    b) L'énumération des actes d'agression, donnée à l'article 4, n'est pas exhaustive; UN )ب( أن تعداد أعمال العدوان، الوارد في الفقرة ٤، ليس تعدادا حصريا؛
    39. Les motifs prévus pour proclamer l'état d'urgence et les restrictions imposées pendant l'état d'urgence sont énoncés dans les paragraphes 72 et 73 du rapport d'une façon qui laisse entendre que l'énumération n'est pas exhaustive. UN ٩٣- واﻷسباب المقررة ﻹعلان حالة الطوارئ والقيود المفروضة أثناء حالة الطوارئ منصوص عليها في الفقرتين ٢٧ و٣٧ من التقرير بطريقة توحي بأن التعديد ليس كاملاً.
    Plus particulièrement, ils ont estimé que le remplacement d'une énumération des critères par le critère général de comportement et le critère de la peine minimale et d'autres dispositions, dont font état le Traité type et les commentaires y relatifs, pourrait contribuer à simplifier la question. UN وطُرح على التحديد مثال الاستعاضة عن نهج قوائم الجرائم ، بأحكام اختبار السلوك العام والعقوبة الدنيا وغيرها من اﻷحكام ، الموجودة في المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين والتعليقات عليها ، باعتبارها من الوسائل التي تساعد على تبسيط النهج المتبع في معالجة مسائل التجريم المزدوج .
    Bien que le Groupe de travail ait initialement envisagé d'inclure une liste d'exceptions précises, on a objecté que l'énumération d'exceptions dans le texte de la Loi type pourrait soulever de difficiles questions d'interprétation, en particulier à propos du caractère exhaustif ou non de la liste. UN ومع أن الفريق العامل نظر أصلا في إدراج قائمة بعدد من الاستثناءات المحددة، فقد أًُعرب بقوة عن الاعتقاد بأن تعداد الاستثناءات في قائمة في نص القانون النموذجي قد يثير مسائل صعبة في التفسير، وخصوصا ما إذا كان ينبغي اعتبار القائمة حصرية أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more