"épidémies de maladies infectieuses" - Translation from French to Arabic

    • تفشي الأمراض المعدية
        
    • أوبئة الأمراض المعدية
        
    • تفشيات الأمراض المعدية
        
    • انتشار اﻷمراض المعدية
        
    • الانتشار الوبائي للأمراض المعدية
        
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    La législation polonaise envisage les risques biologiques principalement du point de vue de la gestion des épidémies de maladies infectieuses et des empoisonnements, qu'ils soient le résultat de causes naturelles, d'actes de terrorisme ou d'hostilités militaires. UN ويتناول التشريع البولندي التهديدات البيولوجية أساسا في سياق إدارة أوبئة الأمراض المعدية والتسمم الناتج إما عن أسباب طبيعية أو عن أعمال إرهابية ارتكبت عمدا أو عن أعمال عسكرية عدائية.
    En ce qui concerne la question des épidémies de maladies infectieuses émergeantes, les États parties à la Convention pourraient envisager de suivre les instructions de l'OMS, qui sont fondées sur les principes énoncés dans le Règlement sanitaire international (RSI). UN يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية، لدى معالجة أوبئة الأمراض المعدية الناشئة، أن تنظر في الحصول على تعليمات من منظمة الصحة العالمية استناداً إلى اللوائح الصحية الدولية.
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشيات الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    La population de ces villes n'a plus de système centralisé de distribution d'eau, d'où le risque d'épidémies de maladies infectieuses. UN وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما.
    En outre, on est de plus en plus conscient du fait que la santé humaine est exposée à des risques croissants. Les épidémies de maladies infectieuses sensibles au climat/aux conditions météorologiques, notamment le paludisme, la méningite et le choléra, déstabilisent les sociétés et surchargent les systèmes de santé nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك وعي متنام بزيادة المخاطر المحدقة بالصحة البشرية نظرا لما يسببه الانتشار الوبائي للأمراض المعدية الحساسة للجوّ والمناخ، بما في ذلك الملاريا والتهاب السحايا والكوليرا، من اضطرابات خطيرة في المجتمعات وما يلقيه من أعباء ضخمة على النظم الصحية الوطنية.
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires s'efforcent également de surveiller et combattre les épidémies de maladies infectieuses. UN وتعمل الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها أيضا من أجل رصد تفشي الأمراض المعدية والتصدي لها.
    Ces différentes organisations peuvent également être très utiles pour enquêter sur les événements suspects ayant lieu dans leur région, par exemple des épidémies de maladies infectieuses ou des tentatives pour se procurer des matières ou des pièces utilisées dans la fabrication d'armes de destruction massive. UN ويمكن على وجه الخصوص الاستعانة بهذه الهيئات في التحقيق في الأنشطة المشتبه فيها داخل منطقتها، مثل تفشي الأمراض المعدية مثلا أو محاولات شراء مواد أو مكونات ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Renforcement des capacités, par la coopération internationale, en matière de sécurité et de sûreté biologiques, et aux fins de la détection des épidémies de maladies infectieuses ou des attaques biologiques, de l'établissement de rapports y relatifs et de la lutte contre ces épidémies ou attaques, s'agissant notamment de la préparation, de l'intervention et de la gestion et de l'atténuation des crises UN :: بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها
    iii) Mise au point, à l'intention des lieux d'affectation du monde entier, de consignes fondées sur des connaissances validées pour la gestion des épidémies de maladies infectieuses, des pandémies de grippe, des risques pour la santé liés à l'environnement, des menaces biologiques potentielles et des crises sanitaires à grande échelle; UN ' 3` وضع مبادئ توجيهية تستند إلى الأدلة لمراكز العمل في جميع أنحاء العالم لمواجهة تفشي الأمراض المعدية ووباء الإنفلونزا والمخاطر الصحية البيئية، والمخاطر المحتملة للعوامل البيولوجية، وكوارث الصحة العامة التي تحدث على نطاق واسع؛
    Il y est également indiqué que le travail concerté permettrait aux scientifiques des deux pays de mieux partager les informations, de diagnostiquer et de surveiller les épidémies de maladies infectieuses, et de mettre en place des interventions plus cohérentes L'article mentionne aussi que ce thème revêt un intérêt national pour les deux pays. UN وأفاد بأن توثيق علاقات العمل سيمكن علماء كلا البلدين من تبادل المعلومات بشكل أفضل، وكشف تفشي الأمراض المعدية ومراقبتها، وتطوير وسائل أكثر اتساقا لمواجهتها. وذكر أن هذه القضية تمس المصلحة الوطنية لكلا البلدين.
    c) Promouvoir la coordination interinstitutions et la coopération multisectorielle pour se préparer à des épidémies de maladies infectieuses, détecter celles-ci et y faire face, qu'elles soient d'origine naturelle ou accidentelle ou la conséquence d'un acte délibéré; UN (ج) تعزيز التنسيق بين الوكالات والتعاون المتعدد القطاعات من أجل الاستعداد لحالات تفشي الأمراض المعدية سواءً أكانت طبيعية، أم عرضية أم متعمدة بطبيعتها، وكشفها والتصدي لها؛
    En ce qui concerne la question des épidémies de maladies infectieuses émergeantes, les États parties à la Convention pourraient envisager de suivre les instructions de l'OMS, qui sont fondées sur les principes énoncés dans le Règlement sanitaire international (RSI). UN يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية، لدى معالجة أوبئة الأمراض المعدية الناشئة، أن تنظر في الحصول على تعليمات من منظمة الصحة العالمية استناداً إلى اللوائح الصحية الدولية.
    Le Programme a aussi consolidé le nouveau réseau latino-américain d'épidémiologie moléculaire, chargé de faire face aux menaces d'épidémies de maladies infectieuses dans la région, et il a fait progresser la création d'un réseau sur la biotechnologie au service de la préservation des œuvres d'art. UN كما عزز برنامج الجامعة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة أمريكا اللاتينية الجديدة المعنية بعلم الأوبئة الجزيئية للتصدي لتهديدات أوبئة الأمراض المعدية في الإقليم وتحركت قدما نحو إنشاء شبكة معنية بالتكنولوجيا الأحيائية لأغراض الحفاظ على الأعمال الفنية.
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات عن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي يبدو أنها تحيد عن النمط العادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more