"épouvantable" - Translation from French to Arabic

    • فظيع
        
    • رهيب
        
    • المروعة
        
    • مروع
        
    • مريع
        
    • فظيعة
        
    • المروع
        
    • فظيعاً
        
    • مروعة
        
    • مريعة
        
    • شنيع
        
    • الرهيبة
        
    • الفظيعة
        
    • مخيفاً
        
    • المفزعة
        
    Toute la mesure de l'atrocité britannique est trop épouvantable à raconter. Open Subtitles هذا الأجراء عمل بريطاني وحشي فظيع جداً ومتعلق بهم
    La manière arbitraire dont les soldats israéliens ouvrent le feu sur des enfants palestiniens est particulièrement épouvantable. UN وهو يعتبر أن إطلاق النار بصورة عشوائية من قِبَل الجيش الإسرائيلي على الأطفال الفلسطينيين هو عمل فظيع بصفة خاصة.
    mais je jure que je ne l'avais pas prévu, et maintenant je me sens épouvantable. Open Subtitles لكنّي قسمًا لم أنوِ فعل ذلك، وأشعر الآن باستياء رهيب.
    Cette épouvantable tragédie nous a ramené aux événements d'il y a 10 ans. UN فقد ذكَّرتنا هذه المأساة المروعة بالأحداث التي وقعت قبل عقد مضى.
    C'est épouvantable quand ce genre de chose arrive, mais heureusement, tout ça sera bientôt terminé. Open Subtitles انه لشىء مروع ان يحدث مثل هذا لكن اتمنى ان ينتهى قريباً
    Qui est, au passage, un épouvantable endroit pour une mosquée. Open Subtitles والتي هي، بالمناسبة، مكان مريع لإقامة مسجد فيها
    Vous ne réussirez sans doute pas à vous noyer et vous ne gagneriez qu'un épouvantable rhume. Open Subtitles ‫من المحتمل أن تفشل في اغراق نفسك ‫وستؤول فقط الى نزلة برد فظيعة
    Toi, épouvantable Cheveux, sur quoi sommes-nous assis ? Open Subtitles أنت،ذات الشعر المروع ، هذا الشيء الذي نحن نجلس على، ما هو؟
    Nous savons tous que Papy Mirando était un homme épouvantable. Open Subtitles أعلم، جميعنا نعرف، أن الجد"ميراندو" كان رجلاً فظيعاً.
    C'est épouvantable que j'ai à faire ca, que nous devons faire cela, mais c'est où nous en sommes maintenant. Open Subtitles وإنه لأمر فظيع أنه يتعين علي فعل ذلك أنه يتعين علينا فعله لكن هذا هو ما نحن فيه الآن
    Ce que j'essaie de dire c'est que, je vais pas ruiner ta vie parce que c'est impossible de ruiner quelque chose qui est déjà épouvantable. Open Subtitles ما أحاول قوله هو, أنني لن أدمر حياتك لأنه من المستحيل تدمير شيء فظيع بالفعل
    On n'a même pas commencé le programme de vaccination. C'est épouvantable. Open Subtitles يا للعار ، لم نبدأ حتى برنامج التحصين هذا فظيع
    Les citoyens de Grasse se réveillèrent avec une épouvantable gueule de bois. Open Subtitles استيقظ شعب جراس على صداع رهيب من أثر الشراب
    J'ai vu une grande bête, affreuse, épouvantable et incroyablement forte qui avait de grandes dents de fer, et qui dévorait le monde entier. Open Subtitles رأيت وحشاً عملاقاً مروع و رهيب ولا يمكن تصور قوته وكان لدية اسنان حديدية ضخمة
    L'expert indépendant s'est rendu dans un centre de détention à Logar où il a constaté que la situation était épouvantable. UN وقد شهد الخبير المستقل بنفسه هذه الأوضاع المروعة أثناء زيارة قام بها إلى مركز احتجاز في لوغار.
    Je vous écris à la suite de la dernière attaque terroriste palestinienne épouvantable perpétrée contre des citoyens israéliens. UN أكتب في أعقاب آخر هجوم إرهابي فلسطيني مروع تعرض له مواطنو إسرائيل.
    Il y a une fille qui vomit dans l'évier. C'est épouvantable. Open Subtitles هذه الفتاة مريضة على المغسلة هذا مريع
    Les victimes vivent dans des conditions atroces et subissent un traitement épouvantable. UN ويواجه الضحايا ظروفا فظيعة ويعانون من معاملة مثيرة للجزع.
    Vous devez être tellement soulagé de ne plus porter cette croix épouvantable. Open Subtitles لابد أنك مرتاح جداً بتخلصك من هذا الحمل المروع
    Ce qu'il a fait était épouvantable, mais une part de lui essayait d'aider. Open Subtitles مافعله كان فظيعاً, ولكن جزء بسيط منه كان يحاول فقط المساعدة
    Au Rwanda, au plus fort de la bataille, on a laissé le Ghana et le Canada se débattre seuls et sans appui matériel suffisant avec une situation épouvantable. UN وفي رواندا تركت غانا وكندا وحدهما في خضم المعركة تتصديان لحالة مروعة دون دعم مادي واف.
    OK, tout le monde, on a tous vécu une épreuve épouvantable. Open Subtitles حسناً يا رفاق كلنا واجهنا محنة مريعة اليوم
    Je semble avoir développé des sentiments pour quelqu'un ayant d'épouvantable goût et pourtant, je ne peux pas la décrédibiliser. Open Subtitles يبدو أنّي مغرم بشخص يتّسم بذوق شنيع ورغم ذلك أعجز عن إشعارها بعواطفي.
    Je ne peux plus rester avec cette épouvantable supercherie sur... sur... sur... sur ma... "conskience". Open Subtitles لا أستطيع العيش بهذه الجريمة الرهيبة في .. في ..
    Bon nombre d'entre elles ont eu des enfants à la suite de leur expérience épouvantable. UN وحملت كثيرات أطفالا نتيجة لتجاربهن الفظيعة.
    J'espère que vous n'avez rien découvert d'épouvantable à son sujet. Open Subtitles عزيزتي .. أتمنى بأن لاتكوني كشفتي شيئاً مخيفاً جداً
    Au fil des jours, le bilan effrayant des attaques militaires israéliennes en cours, y compris, en particulier, la situation humanitaire épouvantable, apparaissent de plus en plus aux yeux du monde entier. UN وبمرور الأيام ما برحت تتضح للعالم بأسره النتائج المروعة للهجمات الإسرائيلية المتواصلة، وبخاصة ما آلت إليه الحالة الإنسانية المفزعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more