Ces efforts sont conformes à la position du Brunéi Darussalam, nation éprise de paix. | UN | وتتماشى هذه الجهود مع موقف بروني دار السلام كدولة محبة للسلام. |
La République islamique d'Iran, en tant que nation éprise de paix et État responsable dans la région, continuera de jouer un rôle de chef de file dans la réalisation de cette idée. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية، كدولة محبة للسلام ودولة مسؤولة في المنطقة، سوف تواصل القيام بدور ريادي في تحقيق هذه الفكرة. |
C'est avec plaisir qu'elle a entendu la République arabe syrienne dire qu'elle était éprise de paix. | UN | ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام. |
La communauté mondiale éprise de paix est ainsi confrontée à une bataille incessante pour faire face aux risques d'une guerre nucléaire potentielle et libérer le monde des armes de destruction massive. | UN | وبذلك فإن المجتمع العالمي المحب للسلام يواجه معركة شاقة لمعالجة مخاطر حرب نووية محتملة ولتحرير العالم من ربقة أسلحة الدمار الشامل. |
L'Érythrée, éprise de paix, a commis une agression contre quasiment tous ces voisins dans ses 10 années d'existence. | UN | فقد ارتكبت إريتريا المحبة للسلام عدوانا على جميع جيرانها تقريبا في فترة العشر سنين التي مضت على وجودها. |
L'Iran est une nation éprise de paix qui ne ménage aucun effort pour contribuer à la paix et à la stabilité régionales et internationales. | UN | فإيران بلد محب للسلام لم يدخر جهدا للإسهام في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Costa Rica, une démocratie éprise de paix et qui n'a pas d'armée, ne pourrait exister dans la paix et la tranquillité sans les garanties qu'apportent le respect de l'état de droit et l'efficacité des mécanismes multilatéraux. | UN | إن كوستاريكا، وهي ديمقراطية مسالمة لا تملك جيشا، لن تستطيع البقاء في سلام وهدوء بدون الضمانات التي يوفرها احترام سيادة القانون وفعالية الآليات المتعددة الأطراف. |
La Chine a toujours été éprise de paix. | UN | وظلت الدولة الصينية دائما دولة محبة للسلام. |
Ils symbolisent notre histoire en tant que nation éprise de paix. | UN | وفي هذا تعبير عن تاريخنا كأمة محبة للسلام. |
La nation chinoise est une nation éprise de paix. | UN | إن الأمة الصينية أمة محبة للسلام. |
Le Myanmar est une nation éprise de paix qui entretient des relations harmonieuses avec les autres pays. | UN | ١٩ - ميانمار دولة محبة للسلام تقيم علاقات طيبة مع البلدان اﻷخرى. |
En tant que nation éprise de paix, Tuvalu estime que la mission fondamentale des Nations Unies doit rester le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, comme cela est clairement énoncé dans le préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | ولأن توفالو دولة محبة للسلام فإنها ترى أن تظل المهمة الرئيسية للأمم المتحدة متمثلة في صون السلام والأمن لجميع دول العالم، كما تنص على ذلك بوضوح ديباجة ميثاق الأمم المتحدة. |
En tant que petite nation éprise de paix et membre à part entière de l'ONU, les Tuvalu ont le droit souverain d'insister sur une question qui contribuerait à la réalisation des objectifs de l'ONU. | UN | وتملك توفالو، بصفتها دولة صغيرة محبة للسلام وعضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، الحق السيادي في دعم أي مسألة من شأنها الإسهام في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
Depuis lors, en tant que nation éprise de paix, le Japon a adopté une philosophie de base, y compris le non-recours à l'utilisation de la force, qui est interdite en vertu de sa Constitution, et il a fait de la coopération avec l'ONU un pilier important de sa politique étrangère et, partant, contribué activement à la paix et à la prospérité de la communauté internationale. | UN | ومنذ ذلك الحين، وتمشيا مع فلسفتها اﻷساسية كدولة محبة للسلام - التي تشمل عدم اللجوء إلى استعمال القوة المحظور في دستورها - جعلت اليابان من تعاونها مع اﻷمم المتحدة ركيزة هامة في سياستها الخارجية، وبذلـك أسهمت إسهاما نشيطا فـي سلام ورخـاء المجتمع الدولـي. |
Est-il besoin de dire que nous sommes profondément peinés et scandalisés par l'image négative que l'on donne de l'islam et la tentative d'associer le fanatisme et la violence à notre foi éprise de paix? | UN | وغني عن القول إننا نشعر بالألم والسخط إزاء محاولة إعطاء صورة سلبية للإسلام والجهود لربط ديننا المحب للسلام بالتعصب والعنف. |
Du haut de cette tribune, je demande la libération immédiate de Gilad Shalit, fils d'Aviva et de Noam, une famille totalement éprise de paix. | UN | إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام. |