"épuisé les" - Translation from French to Arabic

    • استنفد سبل
        
    • استنفاد سبل
        
    • تستنفد سبل
        
    • يستنفد سبل
        
    • استنفدت سبل
        
    • تستنفد جميع
        
    • استنفاد جميع سبل
        
    • استنفدا سبل
        
    • استنفدوا سبل
        
    • قد استنفذ سبل
        
    • استنفاده سبل
        
    • المتوفرة لاستنفاذ سبل
        
    • استنفد جميع سبل
        
    • استنفدوا جميع سبل
        
    • استنفاده لسبل
        
    Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Aucune demande dans ce sens n'ayant été faite, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes sur ce point. UN ولكن أي طلب من هذا القبيل لم يقدم، ولذا فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    Il apparaît en outre que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes dans le cadre de sa plainte. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يرتبط بهذا الادعاء.
    Pour ces raisons, le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes et que cette partie de la communication est recevable. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    En conséquence, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي.
    Il avait donc épuisé les recours internes, même ceux qui sont inefficaces. UN وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة.
    Il note en outre que l'auteur a épuisé les recours internes, ce que reconnaît l'État partie. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، كما أقرت بذلك الدولة الطرف.
    Au sujet de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication est irrecevable faute pour les auteurs d'avoir épuisé les recours internes et d'avoir suffisamment étayé leurs allégations. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة.
    L'État partie estime que l'auteur de la présente communication ne peut être excusé de n'avoir pas épuisé les voies de recours internes parce qu'il n'a pas respecté les délais prescrits. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن عذر صاحب البلاغ الراهن على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يراعِ المهل المحددة.
    Toute personne qui estime que ses droits constitutionnels garantis dans la Convention européenne des droits de l'homme ont été bafoués par un organisme public peut saisir la Cour constitutionnelle après avoir épuisé les autres recours internes. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    Cette procédure étant toujours en cours, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN وبما أن هذه الإجراءات لا تزال جارية، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il note également que l'État partie maintient que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف تدعي أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Par conséquent, l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes à propos de cet aspect de la communication. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية بشأن هذا الجانب من البلاغ.
    Par conséquent, selon l'État partie, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى الدولة الطرف بناء على ذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    L'auteur soutient qu'elle a par conséquent épuisé les recours internes. UN وبناءً على ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    Lors de sa troisième action, l'auteur a aussi reçu l'aide légale alors même qu'elle cherchait à obtenir par ce biais ce qu'elle n'avait pas obtenu dans la deuxième action, pour laquelle elle n'avait pas épuisé les voies de droit. UN وتمتعت صاحبة البلاغ بالمساعدة القانونية في إطار دعواها الثالثة أيضاً، التي رفعتها من أجل تدارك ما فاتها في الدعوى الثانية، وذلك على الرغم من أنها لم تستنفد جميع السبل المتاحة في إطار الدعوى الثانية.
    Par conséquent il ne peut être reproché à l'auteur et à sa famille de n'avoir pas épuisé les recours internes puisque c'est l'État partie qui n'a pas mené les enquêtes nécessaires qui lui incombaient. UN وبالتالي، لا يمكن توجيه اللوم لصاحبة البلاغ وأسرتها لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية نظراً لأن الدولة الطرف هي التي لم تجر التحقيقات اللازمة الملقاة على عاتقها.
    Ils pensaient donc avoir nécessairement épuisé les recours internes puisque l'État partie était prêt à les expulser. UN وفي رأيهما أنهما استنفدا سبل الانتصاف المحلية لأن الدولة الطرف كانت مهيأة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما.
    2.10 Les requérants déclarent avoir épuisé les voies de recours internes. UN 2-10 ويعلن أصحاب الشكوى أنهم استنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    10.2 Le Comité a noté que l'État partie affirmait que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes au moment où il avait adressé sa communication, qui n'aurait pas dû être déclarée recevable. UN 10-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، وبالتالي كان ينبغي عدم قبول البلاغ.
    Le 22 janvier 1998, la Commission européenne des droits de l'homme a déclaré la requête du requérant irrecevable, au motif qu'il n'avait pas épuisé les recours internes. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 1998، أعلنت اللجنة الأوروبية عدم مقبولية طلب صاحب الشكوى لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية.
    Si, dans ses observations sur la recevabilité, l'État partie a indiqué que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes du fait qu'il n'avait pas exercé ceux qui lui étaient ouverts, il ne reconnaît pas pour autant que l'auteur ait formé d'autres recours non adéquats. UN وقول الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية بأن الطرق الصحيحة المتوفرة لاستنفاذ سبل الانتصاف المحلية لم يتم اللجوء إليها لا يعني أن صاحب البلاغ قدم استئنافات غير مقبولة.
    Pour les raisons qui précèdent, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3.4 L'auteur fait finalement valoir qu'ils ont épuisé les recours internes, car les demandes de considérations humanitaires (CH) et d'évaluation des risques avant renvoi (ERAR) ne sont pas des recours effectifs. UN 3-4 ويبين صاحب البلاغ في الختام أنه ومن معه قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم داخلياً، لأن طلب إعادة النظر لاعتبارات إنسانية وطلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل ليسا سبيلي انتصاف فعالين.
    C'est pourquoi il réaffirme avoir épuisé les recours internes. UN ولذا فهو يعيد تأكيد استنفاده لسبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more