L'Azerbaïdjan, l'Équateur et Israël se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أذربيجان، وإسرائيل، وإكوادور في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
GROOTS a acquis l'adhésion de quelques nouvelles organisations dans divers pays, notamment en Ouganda, au Rwanda, en Équateur et au Pérou. | UN | وقد أضافت المنظمة عدداً قليلاً من المنظمات الأعضاء في مختلف البلدان بما في ذلك أوغندا ورواندا وبيرو وإكوادور. |
Le programme VITA a également permis de mettre en place des comités de préparation dans les chambres de commerce au Brésil, en Équateur et aux Philippines. | UN | كما دعم البرنامج إنشاء لجان التأهب للكوارث بين غرف التجارة في البرازيل وإكوادور والفلبين. |
La Bolivie, le Chili, la Colombie, l'Équateur et le Pérou, États associés, souscrivent à cette déclaration. | UN | وتؤيد هذا البيان الدول التالية المنتسبة إلى السوق: إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وشيلي وكولومبيا. |
Ce dernier a remporté les élections à Kinshasa ainsi que dans les provinces de l'Équateur et du Bas-Congo. | UN | وأحرز جون - بيير بيمبا نصراً انتخابياً في كينشاسا وكذلك في المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى. |
Il annonce qu'il se rendra prochainement en El Salvador, au Mexique et en Équateur et soumettra un rapport complet sur ses activités à la Commission du développement social en février 2014. | UN | واختتم بقوله إنه يعتزم زيارة السلفادور والمكسيك والإكوادور في وقت لاحق من هذا العام، وسيقدم تقريرا كاملا عن أنشطته إلى لجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2014. |
La Commission poursuit et termine son débat général sur le point de l'ordre du jour en entendant des déclarations des représentants de la Zambie, de l'Équateur et de l'Angola. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واختتمتها واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو زامبيا وإكوادور وأنغولا. |
Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Brésil, Nigéria, Bulgarie, Afrique du Sud, Géorgie, Nicaragua, Argentine, Équateur et Royaume-Uni. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل ونيجيريا وبلغاريا وجنوب أفريقيا وجورجيا ونيكاراغوا والأرجنتين وإكوادور والمملكة المتحدة. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de la Barbade, du Japon, du Brésil, de l'Équateur et de la République islamique d'Iran. | UN | وبعد إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو بربادوس واليابان والبرازيل وإكوادور وجمهورية إيران الإسلامية. |
En outre, la République démocratique du Congo, l'Équateur et l'Indonésie se sont également portés coauteurs de ce projet de résolution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جمهورية الكونغو الديمقراطية وإكوادور و إندونيسيا ونيجيريا إلى قائمة المقدمين. |
Le Chili accueille 3 projets, l'Argentine, le Belize, l'Équateur et le Guatemala 2 projets chacun. | UN | وتستضيف شيلي ثلاثة مشاريع، وتستضيف كل من الأرجنتين وإكوادور وبليز وغواتيمالا مشروعين. |
Les régions frontalières du Panama, de l'Équateur et du Venezuela sont parmi les plus touchées par la violence et les mouvements de population. | UN | وتعتبر مناطق الحدود المتاخمة لبنما وإكوادور وفنزويلا من بين المناطق الأكثر تأثرا بالعنف والتشريد. |
Des études ont également été réalisées en Colombie, en Équateur et au Venezuela sur la situation des travailleuses issues de foyers à faible revenu. | UN | كما أجريت دراسات في كولومبيا وإكوادور وفنزويلا عن حالة العاملات في الأسر المنخفضة الدخل. |
:: Comme indiqué plus haut, des commissions binationales des frontières ont été créées avec le Venezuela et l'Équateur, et pourraient l'être avec le Panama ; | UN | :: كما ذكر آنفا، أنشئت لجنتين وطنيتين ثنائيتين للحدود مع كل من فنزويلا وإكوادور. |
Des résultats satisfaisants ont été enregistrés par exemple à Curitiba, Brésil; à Quito, Équateur; et aujourd'hui à Kunming, Chine. | UN | وفي كورتيبا والبرازيل، وكويتو، وإكوادور وكنمنج الآن، والصين أمثلة ناجحة على ذلك. |
D'autres accords ont été conclus par la suite avec le Costa Rica, l'Équateur et le Pérou ainsi qu'avec d'autres pays. | UN | وأبرمت بعد ذلك اتفاقات مع بيرو وإكوادور وكوستاريكا ومع بلدان أخرى. |
Par contre, il a augmenté en Argentine, au Chili, en Équateur et au Paraguay. | UN | وفي المقابل، سجلت الأرجنتين وإكوادور وباراغواي وشيلي معدلات عالية. |
En Équateur et dans l’État plurinational de Bolivie, en revanche, le solde des biens semble s’être redressé grâce à la hausse du prix des hydrocarbures et à une augmentation des volumes d’exportation. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أن الميزان التجاري للسلع قد تحسن في إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات نظرا لارتفاع أسعار منتجات النفط وزيادة حجم الصادرات. |
Ce dernier a remporté les élections à Kinshasa ainsi que dans les provinces de l'Équateur et du Bas-Congo. | UN | وأحرز جون - بيير بيمبا نصراً انتخابياً في كينشاسا وكذلك في المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى. |
Leur montant va d'environ 0,5 % du produit intérieur brut (PIB) (Brésil, Équateur et Mexique) à 0,08 % (Chili). | UN | وتتراوح النفقات من نحو 0.50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البرازيل والإكوادور والمكسيك إلى 0.08 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في شيلي. |
M. Tarragô (Brésil), parlant au nom des États membres du Marché commun du cône sud (MERCOSUR) et de l'État candidat de la République bolivarienne du Venezuela et des États associés Bolivie, Chili, Colombie, Équateur et Pérou, fait observer que la coopération internationale est essentielle pour garantir l'utilisation pacifique de l'espace. | UN | 11 - السيد تاراغو (البرازيل): تكلم باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والدولة المرشحة للانضمام وهي جمهورية فنزويلا البوليفارية، والدول المنتسبة وهي إكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا، فقال إن التعاون الدولي ضروري لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de l'Équateur et de la Fédération de Russie. | UN | لدي على قائمة المتحدثين هذا اليوم ممثلا إكوادور والاتحاد الروسي. |