Cette dernière question risque de bousculer des règles profondément ancrées relatives à l'institution de la famille, à laquelle la société équato-guinéenne est profondément attachée. | UN | وهذه مسألة تتضارب على الأرجح والقيَم الراسخة للأسرة والتي يقدّرها مجتمع غينيا الاستوائية إلى حدّ كبير. |
Il y a une femme équato-guinéenne dans une agence des Nations Unies pour la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, basée à Abidjan. | UN | وتوجد امرأة من غينيا الاستوائية في وكالة الأمم المتحدة لمنطقة غربي أفريقيا الفرعية في أبدجان. |
Un enfant né de mère ou de père équato-guinéen a droit à la nationalité équato-guinéenne, quel que soit l'état civil de ses parents. | UN | وللأم والأب الذي يحمل جنسية غينيا الاستوائية الحق في جنسية غينيا الاستوائية بغض النظر عن حالتهما الاجتماعية. |
Cette aide est essentiellement axée sur les secteurs de la santé, de l'éducation et des moyens de communication, et elle est fournie au bénéfice de la population équato-guinéenne. | UN | وتركز هذه المساعدة أساسا على قطاعات الصحة والتعليم والاتصالات والمواصلات، وهي تقدم لمنفعة سكان غينيا الاستوائية. |
La délégation équato-guinéenne était dirigée par Alfonso Nsue Mokuy. | UN | وترأس وفد غينيا الاستوائية السيد ألفونسو نسو موكوي. |
8. Le Gouvernement de la République équato-guinéenne et les partis politiques SONT CONVENUS de ce qui suit : | UN | ثامنا - تتفق حكومة جمهورية غينيا الاستوائية واﻷحزاب السياسية على ما يلي: |
Le Gouvernement de la République équato-guinéenne accordera des exonérations fiscales pour les importations par tout parti politique de biens meubles, de véhicules et de matériel de bureau dont il a besoin pour mener ses activités politiques. | UN | أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي. |
5. Exhorte le Gouvernement de la Guinée équatoriale à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser la coexistence harmonieuse de tous les groupes ethniques qui composent la société équato-guinéenne; | UN | ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛ |
Malheureusement, cette évolution positive n'a pas suffi pour inverser le cours des choses et sortir la femme équato-guinéenne de sa situation d'infériorité discriminatoire, et les efforts devront donc être poursuivis. | UN | ومن المؤسف أن هذه الدفعة اﻹيجابية لم تكن كافية لتغيير الواقع والخروج بالمرأة في غينيا الاستوائية من حالة التبعية والتمييز، وهو ما يتطلب استمرار الجهود المبذولة. |
66. Pour évaluer la situation, il faut savoir que 65 % de la population équato-guinéenne vivent dans une extrême pauvreté. | UN | ٦٦- وهناك معيار للحالة يتمثل في أن ٥٦ في المائة من سكان غينيا الاستوائية يعيشون في فقر مدقع. |
58. La population équato-guinéenne vit dans une pauvreté généralisée, qui, dans de nombreux cas, peut même être qualifiée d'extrême. | UN | ٨٥ - يعيش سكان غينيا الاستوائية تحت وطأة الفقر المنتشر والذي قد يشتد في حالات كثيرة لينطبق عليه وصف الفقر المدقع. |
Il n'est pas déraisonnable de penser que la poussée de violence va disparaître, laissant la place à un véritable climat de tolérance politique dans la société équato-guinéenne. | UN | ويمكن اﻷمل على نحو معقول في أن تتلاشى موجة العنف التي اجتاحت القطر أو يحل محلها التعايش السياسي الخالص فيما بين أفراد شعب غينيا الاستوائية. |
La délégation équato-guinéenne a indiqué que des efforts particuliers avaient été accomplis pour former l'armée, la police et le personnel pénitentiaire. | UN | 63- وقال وفد غينيا الاستوائية إن جهوداً خاصة قد بذلت من أجل تقديم التدريب لأفراد الجيش والشرطة وموظفي السجون. |
Lettre datée du 15 avril 2002, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par le chef de la délégation équato-guinéenne | UN | رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 وموجهة من رئيس وفد غينيا الاستوائية إلى رئيس لجنة حقوق الإنسان |
Les groupes ethniques composant la population équato-guinéenne ont en partage une société fondée sur la suprématie virile dans le mariage et sur le patriarcat. | UN | والمجموعات الإثنية التي يتكوَّن منها سكان غينيا الاستوائية تتشابه بصفة خاصة في ممارسة المتزوجين لحياتهم الجنسية وفي تحديد لقب الأولاد. |
Il n'existe pas de dispositions officielles discriminatoires; la femme équato-guinéenne a le droit de vote, le droit d'occuper des emplois publics et politiques et elle exerce ses droits qui lui sont reconnus par la Constitution de l'État, la Loi fondamentale. | UN | لا توجد أحكام رسمية تميِّز ضد المرأة؛ وللمرأة في غينيا الاستوائية الحق في التصويت وفي شغل المناصب العامة والسياسية، حسب أحكام دستور الدولة، وهو القانون الأساسي. |
De même que l'homme équato-guinéen, la femme équato-guinéenne conserve sa nationalité en cas de mariage avec un étranger et son conjoint a automatiquement le droit d'obtenir la nationalité équato-guinéenne. | UN | من حق المرأة المتزوجة بأجنبي في غينيا الاستوائية، شأنها كشأن الرجل، الاحتفاظ بجنسيتها، ويكتسب زوجها بصورة آلية الحق في الحصول على جنسية غينيا الاستوائية. |
À l'invitation de la Présidence, la délégation équato-guinéenne prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس وفد غينيا الاستوائية إلى مائدة اللجنة. |
Elle souligne que tout enfant de père équato-guinéen ou de mère équato-guinéenne, légitime ou illégitime, a droit à la nationalité équato-guinéenne. | UN | وأعادت أيضا تأكيد أن كل طفل يولد لأم أو أب سواء أكانا متزوجين أم لا من مواطني غينيا الاستوائية ويحق له أن يتمتع بنفس الجنسية. |
1. De nationalité équato-guinéenne, l'auteur de la communication, Angel N. Oló Bahamonde, né en 1944, est propriétaire terrien, ingénieur des mines et ancien fonctionnaire. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو أنجيل ن. أولو بهاموندي مواطن من غينيا الاستوائية ولد في عام ٤٤٩١، مالك أراضي ومهندس مناجم وموظف سابق بالخدمة المدنية. |