"équatoriennes" - Translation from French to Arabic

    • الإكوادورية
        
    • في إكوادور
        
    • الاكوادورية
        
    • بإكوادور
        
    • الإكوادوريات
        
    • وفي إكوادور
        
    Cet état de choses alimente la violence et appelle une attention urgente de la part des autorités équatoriennes. UN ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية.
    La compétence des instances judiciaires équatoriennes découle des dispositions du Code pénal et de la loi relative à l'extradition, comme suit : UN واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين.
    Ils devront désormais déposer leurs armes et se rendre aux autorités équatoriennes en cas d'interception sur le territoire national. UN أما الآن فسيكون عليهم إلقاء السلاح وتسليم أنفسهم إلى السلطات الإكوادورية عند ضبطهم داخل الإقليم الوطني.
    À la suite d'éruptions volcaniques récentes, des milliers de familles équatoriennes ont dû quitter leur foyer et vivent dans des abris. UN وأضافت أن آلاف اﻷسر في إكوادور اضطرت إلى ترك منازلها والعيش حاليا في ملاجئ بسبب الثورات البركانية التي حدثت مؤخرا.
    Déclare que les forces armées équatoriennes ne tireront aucun coup de feu si elles ne sont pas attaquées; UN تعلن أن القوات المسلحة الاكوادورية لن تطلق النار إذا لم تهاجَم؛
    Il a également facilité l'organisation de la huitième Assemblée nationale du Conseil national des femmes autochtones équatoriennes, au cours de laquelle la question de la violence à l'égard des femmes a fait partie des grandes questions examinées par les 80 participantes. UN ودعم الصندوق تنظيم الجمعية الوطنية الثامنة للمجلس الوطني لنساء الشعوب الأصلية بإكوادور. وأدرج ذلك الاجتماع العنف ضد المرأة بوصفه أحد القضايا الأساسية التي ناقشتها المشاركات الثمانون.
    Les femmes équatoriennes ont en outre librement accès à d'autres médicaments et méthodes contraceptives. UN وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل.
    Il note en outre que l'État partie, bien qu'émettant des doutes quant à la véracité de l'ensemble du récit de l'auteur, ne conteste pas nécessairement que celle-ci ait pu avoir des démêlés avec les autorités équatoriennes du fait de ses activités politiques, sans qu'on puisse pour autant les assimiler à des tortures. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف، ولو أنها تعرب عن شكوك حول صحة رواية صاحبة البلاغ الكاملة، إلا أنها لا تنازع بالضرورة كون صاحبة البلاغ ربما واجهت صعوبات مع السلطات الإكوادورية بسبب أنشطتها السياسية.
    Il aurait été renvoyé de force en Egypte par les autorités équatoriennes à la fin du mois d'octobre. UN وذُكر أن السلطات الإكوادورية أجبرته على العودة إلى مصر في نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la mise en place d'un système d'information multimodal sur les événements climatiques extrêmes, destiné aux collectivités locales équatoriennes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    Les autorités équatoriennes n'ont pas été averties de l'opération colombienne et ne l'ont pas autorisée ni n'ont autorisé les forces colombiennes à entrer sur le territoire équatorien. UN ولم تتلق السلطات الإكوادورية أي إخطار مسبق عن العملية الكولومبية ولم تأذن بإجرائها أو بدخول القوات الكولومبية إقليم إكوادور.
    :: Tout individu ou groupe d'individus qui se trouverait illégalement sur le territoire national, sera détenu et remis aux autorités judiciaires équatoriennes ou repoussé par la force en cas de résistance; UN :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال.
    S'ils résistent, les forces de sécurité équatoriennes les soumettront par tous les moyens nécessaires, en fonction de la nature de l'agression; UN وفي حال مقاومتهم للاعتقال، تلجأ قوات الأمن الإكوادورية إلى جميع الوسائل اللازمة، بما يتناسب ودرجة العنف المستخدم، لشل حركتهم.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la mise en place d'un système d'information multimodal sur les événements climatiques extrêmes, destiné aux collectivités locales équatoriennes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنفيذ نظام متعدد الطرائق للمعلومات عن الظواهر المناخية البالغة الشدة لصالح المجتمعات المحلية الإكوادورية
    De même, les autorités équatoriennes s'efforcent d'offrir des formations visant à inciter les pouvoirs publics locaux à promouvoir l'équité en matière de répartition des ressources de leur commune. UN وعلى غرار ذلك، تعمل السلطات الإكوادورية في سبيل تقديم التدريب على مستوى مهام الحكومات الإقليمية كي تدعم التوزيع المنصف للموارد الطبيعية بين مناطقها المحلية.
    De même, dans le cadre du programme andin du Haut-Commissariat, des réunions ont eu lieu en Équateur en 2006 sur la question; une brochure sur le mandat du Rapporteur spécial a également été publiée et distribuée aux organisations autochtones équatoriennes. UN كذلك نظم برنامج منطقة الأنديز التابع للمفوضية اجتماعات في إكوادور بشأن تلك المسألة في عام 2006 ونشر ورقة عن ولاية المقرر الخاص جرى توزيعها على منظمات الشعوب الأصلية الإكوادورية.
    Grâce au soutien du Gouvernement canadien et de l’ONU, les forces armées équatoriennes ont pu participer à des cours de formation au Canada et à Turin, ce qui a permis par la suite à l’Équateur de se doter d’une école préparant spécifiquement aux opérations de maintien de la paix. UN فبفضل الدعم الذي قدمته الحكومة الكندية والأمم المتحدة، تمكنت القوات المسلحة الإكوادورية من الاشتراك في دورات تدريبية في كندا وتورينو، الأمر الذي مكن إكوادور فيما بعد من إنشاء مدرستها الخاصة بها والمخصصة تحديدا للإعداد لعمليات حفظ السلام.
    Il convient de signaler que les institutions financières équatoriennes sont tenues de former leur personnel à la détection des opérations suspectes, et à leur prévention en général. UN والمؤسسات المالية في إكوادور مُطالبة بتدريب العاملين فيها على اكتشاف العمليات المشبوهة وعلى منع غسل الأموال بشكل عام.
    Nous avons adopté une loi pour réformer la loi sur les télécommunications, dont le fondement juridique favorisera une véritable transformation des télécommunications équatoriennes. UN واعتمدنا قانونا يصلح القانون الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية. وهو يقدم أساسا قانونيا لتعزيز تحول حقيقي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في إكوادور.
    On lui aurait prélevé du sang et des cheveux en violation des lois et de la pratique équatoriennes. UN وهو يدعي أيضا أنه تم، خلافا للقانون واﻷعراف الاكوادورية أخذ عينات من دمه وشعره.
    81. M. Fiallo (Équateur) déclare que la vision du monde qu'ont les populations autochtones équatoriennes et les droits qui leur sont conférés sont inscrits dans la Constitution. UN 81 - السيد فياليو (إكوادور): قال إن رؤية الشعوب الأصلية بإكوادور للعالم وحقوقهم مكرسة في الدستور.
    Le Conseil national des femmes équatoriennes doit de son côté pousser à l'élaboration de politiques visant à remédier à la pauvreté qui frappe les femmes afro-équatoriennes et prendre en compte les problèmes des femmes et les problèmes ethniques dans tous ses programmes et politiques. UN وتقضي الخطة بأن يبادر المجلس الوطني للإكوادوريات إلى صياغة سياسات لمعالجة الفقر لدى الإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي ويدمج منظوراً جنسانياً وإثنياً في جميع برامجه وسياساته.
    Il convient de signaler à ce propos que les forces armées colombiennes et équatoriennes ont conclu des accords militaires visant précisément à mettre en place des mesures conjointes et à lancer des opérations combinées pour assurer le contrôle des frontières et la sécurité commune des deux pays; UN وفي هذا الصدد، جدير باﻹشارة أنه قد عقدت اتفاقات عسكرية محددة بين القوات المسلحة في كولومبيا وفي إكوادور بغية تنفيذ إجراءات مشتركة وأعمال عسكرية جماعية تسمح بإيجاد آليات للرقابة على الحدود فيما يتعلق بموضوع اﻷمن المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more