"équilibre géographique" - Translation from French to Arabic

    • التوازن الجغرافي
        
    • توازن جغرافي
        
    • متوازنة جغرافياً
        
    • للتوازن الجغرافي
        
    • توازنا جغرافيا
        
    • بالتوزيع الجغرافي
        
    • الجغرافي في المنظمة
        
    L'équilibre géographique doit également être pris en compte. UN كما يتعين علينا أيضا أن نراعي التوازن الجغرافي.
    Cet équilibre géographique devait se refléter non seulement dans le programme de travail, mais aussi à la CNUCED ellemême et par conséquent dans ses stratégies. UN ومن الضروري أن ينعكس هذا التوازن الجغرافي لا في برنامج العمل فحسب بل أيضاً في الأونكتاد ذاته وبالتالي في استراتيجياته.
    Les organes directeurs de ces organisations portaient un intérêt croissant aux progrès réalisés en matière d'équilibre géographique. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    Le Conseil s'efforce d'assurer un équilibre géographique approprié. UN وسيهدف المجلس إلى تحقيق توازن جغرافي مناسب.
    La répartition des programmes et des projets de coopération technique doit néanmoins se faire en fonction d'un équilibre géographique équitable. UN بيد أنَّ تخصيص البرامج ومشاريع التعاون التقني يجب أن يستند إلى توازن جغرافي منصف.
    Les groupes de travail seront composés d'experts (universitaires et représentants du secteur privé, de l'administration et de la société civile) choisis en respectant le principe d'équilibre géographique. UN وستتألف الأفرقة العاملة من مجموعات متوازنة جغرافياً من خبراء من الجامعات والقطاع الخاص والحكومات والمجتمع المدني.
    Dans le pourvoi des postes vacants, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres sous-représentés. UN وعند شغل الشواغر، يراعى على النحو الواجب التوازن الجغرافي والدول الأعضاء الناقصة التمثيل.
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي فيما بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    Au niveau régional, les correspondants et les organisations non gouvernementales ont été consultés avant l'atelier pour assurer un équilibre géographique entre les participants. UN وتم التشاور مع نقاط التنسيق الإقليمية والمنظمات غير الحكومية قبل عقد حلقة العمل لكفالة التوازن الجغرافي بين المشاركين.
    La composition de son fichier de médiateurs devrait aussi tenir compte de l'équilibre géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين.
    Sa composition doit refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; UN ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛
    Sa composition devrait refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; UN ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛
    Le secrétariat a fait rapport de manière assez détaillée sur l'équilibre géographique dans les plus grandes organisations appliquant le régime commun. UN وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد.
    Il s'attachera en particulier à assurer une prise de conscience accrue des questions sexospécifiques et de l'équilibre géographique dans les opérations de maintien de la paix. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام.
    Nous pensons que la composition de ce groupe devrait refléter un équilibre géographique. UN ونعتقد أن تشكيل هذا الفريق ينبغي أن يعكس التوازن الجغرافي.
    Le Conseil s'efforce de respecter un certain équilibre géographique. UN ويسعى المجلس إلى تحقيق توازن جغرافي مناسب.
    D'autres ambassadeurs des zones arides sont en cours de sélection, l'objectif étant de parvenir à un équilibre géographique. UN ويتواصل تحديد سفراء الأراضي الجافة بهدف تحقيق توازن جغرافي.
    Ces demandes ont été envoyées par le Rapporteur spécial à un certain nombre de pays en tenant compte de l'importance de l'équilibre géographique. UN وقد أرسل المقرر الخاص طلبات للحصول على دعوات لزيارة عدد من البلدان آخذاً في الاعتبار أهمية تحقيق توازن جغرافي.
    Dans la préparation de ces missions d'établissement des faits, le Rapporteur spécial accorde une attention particulière à l'équilibre géographique. UN وأثناء التخطيط لبعثات تقصي الحقائق، يولي المقرر الخاص عناية خاصة للتوازن الجغرافي.
    Les membres, qui devaient être désignés par leurs groupes régionaux, devaient être choisis en fonction de l'équilibre géographique. UN وينبغي لﻷعضاء، الذين ينبغي تسميتهم من قبل مجموعاتهم الاقليمية، أن يمثلوا توازنا جغرافيا.
    Des données relatives à l'équilibre géographique figurent dans les dossiers pour chaque contrat. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للاستشاريين في الوثائق الخاصة بالعقود.
    Les inspecteurs estiment que le concours national de recrutement est un outil performant qui permet à l'Organisation de se doter à moindre coût d'administrateurs hautement qualifiés nommés à des postes de débutant, et qui l'aide à tendre vers la parité des sexes et l'équilibre géographique. UN فتبين للمفتشين أن هذا النظام يشكل أداة ناجحة ومجدية التكاليف لتزويد المنظمة بموظفين فنيين مبتدئين من أصحاب الكفاءات العالية، وهو يساعد كذلك في تحسين التوازن الجنسي بين الموظفين وتشكيلهم الجغرافي في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more