"équipe conjointe" - Translation from French to Arabic

    • الفريق المشترك
        
    • فريق مشترك
        
    • الأفرقة الموحدة
        
    • والفريق المشترك
        
    • فرقة عمل مشتركة بين
        
    • الوساطة المشترك
        
    L'équipe conjointe de la Police nationale haïtienne et de la Police des Nations Unies chargée de certifier les nouvelles recrues et de vérifier leurs antécédents a cependant repris ses travaux. UN إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله.
    L'équipe conjointe de vérification est arrivée dans la localité de Muja, groupement Butiti, située à l'extrême nord-est de la ville de Goma. UN وصل الفريق المشترك للتحقق إلى بلدة موجا في تجمع بوتيتي، الواقع في أقصى الشمال الشرقي من مدينة غوما.
    La liaison se fera par l'intermédiaire de l'équipe conjointe d'appui à la médiation, qui assure actuellement un appui fonctionnel et logistique aux deux envoyés. UN وسيكون أساسَ تلك الترتيبات الفريق المشترك لدعم جهود الوساطة الذي يقدم حاليا الدعم الفني واللوجستي للمبعوثين.
    Même les réfugiés dont la situation a été vérifiée par une équipe conjointe n'ont toujours pas pu rentrer chez eux. UN بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم.
    Les opérations délibérées de l'équipe conjointe ont permis de maintenir la pression sur les insurgés au début de l'hiver, ce qui a contribué à réduire la capacité de ces derniers. UN واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم.
    La liaison se fera par l'intermédiaire de l'équipe conjointe d'appui à la médiation, qui assure actuellement un appui fonctionnel et logistique aux deux envoyés. UN وسيكون أساسَ تلك الترتيبات الفريق المشترك لدعم جهود الوساطة الذي يقدم حاليا الدعم الفني واللوجستي للمبعوثين.
    Toutefois, l'équipe conjointe n'a trouvé sur place aucune machine de terrassement lourde. UN إلا أن الفريق المشترك لاحظ عدم وجود آلات ثقيلة لإزالة التربة.
    La mission s'est rendue au camp de déplacés de Kiwanja, où elle a rencontré les autorités locales, des personnes déplacées et des représentants de la MONUC, y compris une équipe conjointe de protection basée au camp. UN وسافرت بعثة مجلس الأمن إلى مخيم المشردين داخليا في كيواناجا حيث اجتمعت بالسلطات المحلية وبالمشردين داخليا وببعثة الأمم المتحدة بما فيها الفريق المشترك للحماية المتمركز هناك.
    La structure de l'équipe conjointe établie à Madagascar est un exemple de programmation conjointe dynamique, fondée sur la répartition des tâches d'ONUSIDA. UN ويشكل هيكل الفريق المشترك في مدغشقر مثالا عمليا للبرمجة المشتركة المستندة إلى تقسيم العمل في برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Les soldats des Forces nouvelles contrôlaient l'ensemble de l'activité minière lorsque l'équipe conjointe s'est rendue sur le site. UN 135 - كان جنود القوات الجديدة يسيطرون على جميع النشاط التعديني عند زيارة الفريق المشترك للموقع.
    Pendant le survol en hélicoptère, l'équipe conjointe a observé une activité extractive très restreinte le long des lits des rivières au sud-est de la ville. UN ولاحظ الفريق المشترك أثناء تحليقه بالطائرة المروحية فوق المنطقة نشاطا محدودا للغاية لاستخراج الماس من قاع الأنهار في المنطقة الواقعة جنوب شرقي المدينة.
    Celui-ci a nié connaître M. Diabaté. L'équipe conjointe s'est également rendue dans les locaux de Fedex. UN 16 - وزار الفريق المشترك أيضاً شركة Fedex التي أكدت أنها اعترضت طرداً بعد فحصه.
    Celle-ci a été suspendue en août parce que l'équipe conjointe n'avait pu avoir accès aux victimes présumées. UN وقد أوقف التحقيق مؤقتا في آب/أغسطس بسبب عدم استطاعة الفريق المشترك الوصول إلى الضحايا المزعومين.
    L'équipe conjointe d'appui à la médiation bénéficie du soutien de la MINUAD. UN 7 - وتدعم العملية المختلطة الفريق المشترك لدعم الوساطة.
    La mission contribuera à la recherche d'une solution politique qui n'exclue aucune partie et appuiera les efforts que l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation déploiera pour élargir et affermir l'attachement au processus de paix en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم العملية المختلطة الدعم لجهود العملية السياسية الشاملة فضلا عن دعم جهود الفريق المشترك لدعم الوساطة لتوسيع وتعميق الالتزام بعملية السلام الجارية.
    demandes de réinstallation dans un pays tiers examinée par une équipe conjointe d'examen des dossiers de réinstallation (HCR/OIM) UN :: طلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة التي تم فحصها من قبل فريق مشترك بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، معنية بمعالجة طلبات إعادة التوطين.
    Une équipe conjointe du TPIR et du MTPI a été formée pour assurer que les dossiers concernant les témoins protégés impliqués dans les affaires présentement en cours soient préparés et transférés au Mécanisme dès que ces affaires auront été complétées. UN وشُكّل فريق مشترك بين المحكمة والآلية لتحضير ملفات الشهود في القضايا الجارية وإحالتها إلى الآلية في كل قضية فور اكتمالها.
    Par ailleurs, de concert avec la Croatie, mon pays a lancé une initiative visant à examiner la possibilité de former une équipe conjointe d'instructeurs qui assisteraient les Forces de sécurité afghanes. UN بالإضافة إلى ذلك، وبالاشتراك مع كرواتيا، أطلق بلدي مبادرة للتعرف على إمكانية تدريب فريق مشترك من المدربين سيقدم المساعدة للقوات الأمنية الأفغانية.
    Grâce à l'amélioration de la gouvernance assurée par le Gouverneur de la province, Gulab Mangal, et à l'action menée par l'équipe conjointe, la bulle de sécurité centrée sur Lashkar Gah a pu être renforcée et élargie. UN وبفضل ما قام به حاكم الإقليم غلاب مانغال في مجال تحسين الحوكمة، وما بذلته الأفرقة الموحدة من جهود، تعزز الحيز الأمني الذي يتركز حول لشكر كاه وتوسّع نطاقه.
    Selon le Secrétaire général, de nouveaux mandats pourraient être confiés en 2008 à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur et à l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation pour le Darfour, mais qu'aucun crédit n'a été demandé à cet effet dans le rapport. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور. ولم تخصص اعتمادات لذلك في هذا التقرير.
    Le Directeur de l'OCV a déclaré qu'il créerait une équipe conjointe OCV/Comités nationaux pour étudier cet objectif, laquelle présenterait ses conclusions à la session ordinaire de 1994 du Conseil d'administration. UN وذكر مدير عملية بطاقات المعايدة أنه سينشئ فرقة عمل مشتركة بين عملية بطاقات المعايدة واللجنة الوطنية لاستعراض السياسات وستقدم الاستنتاجات الى الدورة العادية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤.
    équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation UN فريق دعم الوساطة المشترك وظائف المساعدة المؤقتة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more