La FMI collabore déjà avec l'équipe d'évaluation des Nations Unies en Haïti et maintiendra avec elle une coopération étroite. | UN | وتتعاون القوة المتعددة الجنسيات بالفعل مع فريق التقييم التابع للأمم المتحدة في هايتي، وسيظل هذا التعاون الوثيق متواصلا. |
La Banque du Portugal a nommé un expert financier pour intégrer l'équipe d'évaluation du GAFI. | UN | وقد عين مصرف البرتغال خبيرا ماليا لإدماج فريق التقييم التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Si l'équipe d'évaluation n'est pas satisfaite, le Ghana risque d'être suspendu du Processus. | UN | وإذا لم يبد فريق التقييم رضاه عن التنفيذ فإن عضوية غانا في عملية كيمبرلي قد تتعرض للتعليق. |
Comme suite à cette demande, une équipe d'évaluation indépendante a été chargée par le secrétariat de la CNUCED de réaliser l'étude en question. | UN | وبناء على ذلك، أسندت أمانة الأونكتاد إلى فريق تقييم مستقل ولاية إعداد الدراسة. |
Il est déterminé au début de la mission par l'équipe d'évaluation technique et appliqué à l'ensemble de la mission. | UN | وهذا المعامِل يحدّده في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبَّق على نحو شامل داخل البعثة. |
Le montant de 131 300 dollars assurerait les déplacements de l'équipe d'évaluation. | UN | ويغطي مبلغ 300 131 دولار تكاليف سفر فريق التقييم من أجل تقييم البعثات. |
LISTE DE QUESTIONS POUVANT ÊTRE EXAMINÉES PAR L'équipe d'évaluation | UN | قائمة محتملة بالقضايا التي سينظر فيها فريق التقييم |
Trois éminentes personnalités ont accepté de constituer l'équipe d'évaluation : | UN | وافقت ثلاث شخصيات مرموقة على أن تؤلف فريق التقييم: |
Des membres de l'équipe d'évaluation avaient également eu des consultations avec des représentants de la société civile et interrogé des personnes détenues à la prison centrale de Mogadishu. | UN | كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي. |
L'équipe d'évaluation pourrait comprendre des experts nationaux délégués par les Etats et, éventuellement, des représentants de l'Unité d'appui à l'application (ISU). | UN | ويمكن أن يتألف فريق التقييم من خبراء وطنيين مفوضين من قبل الدول، وربما من ممثلين عن وحدة دعم التنفيذ. |
Dans tous les cas, l'indépendance de l'équipe d'évaluation ainsi que la qualité et l'intérêt de l'évaluation seront garantis par le Bureau de l'évaluation. | UN | وفي جميع الحالات، سيضمن مكتب التقييم استقلالية فريق التقييم ونوعية وجدوى التقييم. |
Néanmoins, à l'aide d'études de bureau et de recherches de terrain, l'équipe d'évaluation a pu constater ce qui suit. | UN | بيد أن فريق التقييم قام، استنادا إلى الاستعراضات المكتبية والعمل الميداني، بإجراء التقييمات الواردة في الفقرات التالية. |
Toutefois, l'équipe d'évaluation n'a pas été en mesure d'inspecter l'unité qu'il était prévu de déployer en Côte d'Ivoire, car elle n'était pas encore constituée. | UN | بيد أن فريق التقييم لم يتمكن من تفقد الوحدة المخصصة للانتشار في كوت ديفوار لأنها لم تكن قد شكلت بعد. |
Le Groupe spécial sur les produits de base a été invité à continuer d'appliquer toutes les recommandations formulées par l'équipe d'évaluation indépendante. | UN | وتم تشجيع الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية على مواصلة تنفيذ كافة التوصيات الصادرة عن فريق التقييم المستقل. |
L'équipe d'évaluation et de coordination sur le terrain de la FICR prépare actuellement avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge une évaluation détaillée. | UN | ويعمل فريق التقييم والتنسيق التابع للاتحاد الدولي مع جمعية الهلال الأحمر الباكستاني لإجراء تقييم مفصل. |
Par ailleurs, le Comité intersecrétariats s'est mis d'accord sur le mandat de l'exercice et sur sa mise en oeuvre, par la création d'une équipe d'évaluation. | UN | ووافقت الأمانة المشتركة أيضا على الإطار المرجعي للعملية وعلى آلية تنفيذها، وتتمثل في إنشاء فريق تقييم. |
Les experts se sont félicités, à cet égard, de l'intention du secrétariat de la Conférence de constituer pour ce faire une équipe d'évaluation de haut niveau. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع بخطط أمانة المؤتمر لإنشاء فريق تقييم رفيع المستوى لهذا الغرض. |
Les coprésidents des groupes de travail formeront l'équipe d'évaluation de l'écosystème. | UN | وستشكل الرئاسة المشتركة لكل فريق عامل فريق تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية. |
Il est déterminé au début de la mission par l'équipe d'évaluation technique et appliqué à l'ensemble de la mission. | UN | وهذا المعامِل يحدِّده في بداية البعثة فريق المسح التقني ويطبَّق على نحو شامل داخل البعثة. |
Lors de la visite de la première équipe d'évaluation, on était en train de construire les clôtures. | UN | وكان تشييد هذه السياجات جارياً خلال زيارة الفريق المستقل الأول لتقييم الحدود اللبنانية. |
En étudiant les modalités de fonctionnement existantes du Forum, une équipe d'évaluation formée de représentants de 14 gouvernements a jeté les bases d'une amélioration éclairée du Forum pour l'avenir. | UN | وقام فريق للتقييم يتألف من 14 حكومة من الحكومات الملتزمة بإرساء الأساس لتحسين المنتدى بشكل مستنير في المستقبل عن طريق إجراء دراسة استقصائية عن الطرائق التشغيلية الحالية للمنتدى. |
Voilà pourquoi il est crucial d'envoyer promptement une équipe d'évaluation et de coordination des secours d'urgence des Nations Unies et de fournir les ressources nécessaires. | UN | ولهذا فإن الوزع السريع لفريق تقييم الكوارث والتنسيق التابع لﻷمم المتحدة والموارد الضرورية يعد بالغ اﻷهمية. |
L'équipe d'évaluation indépendante partage le souci des équipes d'évaluation précédentes au sujet des conséquences négatives que le mandat et son interprétation ont eues sur l'efficacité et la durabilité des activités de l'Initiative pour le développement humain. | UN | ويتفق الفريق مع أفرقة التقييم المستقلة السابقة في قلقها إزاء ما كان للولاية وتفسيرها من آثار سلبية على فعالية أنشطة المبادرة واستدامتها. |
L'ONU avait envoyé dans la région une équipe d'évaluation et de coordination en cas de catastrophe. | UN | وأوفد فريق لتقييم الكوارث تابع للأمم المتحدة إلى المنطقة. |
168. Quant aux bourses d'études, l'équipe d'évaluation n'a pas pu obtenir les renseignements nécessaires pour en faire une évaluation. | UN | ٨٦١- أما فيما يتعلق بالمنح، فإن الفريق المعني بالتقييم لم يتمكن من الحصول على المعلومات اللازمة لتقييم اﻷداء. |
Un projet de mandat pour l'équipe d'évaluation a été distribué et adopté. | UN | وتم توزيع مسودة اختصاصات لفريق التقييم وإقرارها. |
Une équipe d'évaluation devrait entamer ce travail à l'automne 2004. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ فريق معني بالتقييم أبحاثه في خريف عام 2004. |
La CNUCED a été membre du groupe de gestion de ce processus, où elle représentait les organismes non résidents, et a dirigé l'équipe d'évaluation pour un pays pilote (l'Albanie). | UN | وكان الأونكتاد عضواً في مجموعة إدارة هذه العملية وممثلاً للوكالات غير المقيمة، وقاد فرقة التقييم بخصوص أحد البلدان التجريبية وهو ألبانيا. |
Ainsi que l'a fait observer l'équipe d'évaluation en 2003, ceux qui souhaitent attaquer l'ONU utilisent désormais des nouvelles techniques et chercheront à tirer parti des lacunes ou des maillons faibles du système. | UN | وكما أشارت إلى ذلك فرقة تقييم عام 2003، فإن الراغبين في الهجوم على الأمم المتحدة يستخدمون في الوقت الراهن تقنيات جديدة وسيسعون إلى كشف أي ثغرة أو انقطاع داخل النظام. |
Les graves lacunes identifiées par l'équipe d'évaluation pour la gestion des armes et des munitions devraient être comblées en fonction des priorités. | UN | وينبغي معالجة الثغرات الهامة التي حددها الفريق المعني بتقييم إدارة الأسلحة والذخيرة على أساس الأولوية. |
C. Frontière verte Avant la visite de l'équipe d'évaluation, plusieurs des principaux organismes libanais compétents, comme le Comité de la sécurité des frontières libanaises, ont indiqué que la situation avait très peu, voire pas du tout, évolué à la Frontière verte est, en dehors de la zone contrôlée par la Force frontalière commune. | UN | 29 - قبل زيارة الفريق الأول المستقل إلى منطقة الخط الأخضر، أشار عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية اللبنانية، بما فيها لجنة الأمن الحدودي اللبنانية، إلى أن التقدم المحرز على الخط الأخضر الشرقي، خارج نطاق مسؤولية قوة الحدود المشتركة، كان ضئيلا، إن لم يكن معدوما تماما. |